High Valyrian Vocabulary

From Dothraki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m (R: (jorraelagon → jorrāelagon))
(pg. 82 samwell quote(unaired), new indigon meaning!)
 
(914 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
== High Valyrian Vocabulary List ==
 
== High Valyrian Vocabulary List ==
  
''A note about the IPA pronunciation guides here. The letter '''kh''' can also be pronounced '''gh''', '''k''' or '''h''' depending on the speaker. The same happens with '''th''' which can vary between '''t''', '''s''' or '''z''' depending on the speaker. Finally the vowel '''y''' should be pronounced [y] but is most often pronounced [i].''
+
<i>A note about the IPA pronunciation guides here.  
 +
* The pronunciation of '''v''' and '''j''' can vary significantly (between [v] and [w], and between [j], [ʒ], [dʒ] and [ɟ] respectively). They are simply transcribed here as [v] and [ɟ] for the sake of convenience; this should not be taken as strictly accurate.
 +
* The letter '''kh''' can also be pronounced '''gh''', '''k''' or '''h''' depending on the speaker, since it is not a native sound.  
 +
* The same happens with '''th''' which can vary between '''t''', '''s''' or '''z''' depending on the speaker.  
 +
* Finally the vowel '''y''' should be pronounced [y] but is often realized as [i].
 +
For more detailed information, see [[High Valyrian Phonology]]. 
 +
For charts of related words, see [[High Valyrian Word Groups]].</i>
  
 
<!--__NOTOC__-->
 
<!--__NOTOC__-->
Line 8: Line 14:
 
=== A ===
 
=== A ===
  
*'''ābra''' ['aːbra] {{ID|ābra}}
+
* '''ābra''' [ˈaːbra] {{ID|ābra}}
:''n. {{1lun}}.'' woman; ''coll.'' '''ābrar''' womankind, all women; humanity, all people;<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/52258261806/thank-you-for-the-castithian-my-friend-and-i-just</ref> life<ref name="ābrar">https://twitter.com/Dedalvs/status/338005118010130432, https://twitter.com/Dedalvs/status/347619785397370880</ref> (cf. '''[[High_Valyrian_Vocabulary#ābrar|ābrar]]''')
+
: ''n. {{1lun}}.'' woman; ''coll.'' '''ābrar''' womankind, all women (cf. '''[[High_Valyrian_Vocabulary#ābrar|ābrar]]''')
*'''ābrar''' ['aːbrar] {{ID|ābrar}}
+
* '''ābrar''' [ˈaːbrar] {{ID|ābrar}}
:''n. {{6col}}.lun'' life.<ref name="ābrar"/> (Relexicalized collective from '''[[High_Valyrian_Vocabulary#ābra|ābra]]''')
+
: ''n. {{6col}}.{{1lun}}.'' humanity, all people;<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/52258261806/thank-you-for-the-castithian-my-friend-and-i-just</ref> life<ref name="ābrar">https://twitter.com/Dedalvs/status/338005118010130432, https://twitter.com/Dedalvs/status/347619785397370880</ref>, fertility ''(relexicalized collective from ''{{HVlex|ābra}}''.)
* '''ābrazȳrys''' [aːbra'zyːɾys] {{ID|ābrazȳrys}}
+
* '''ābrazȳrys''' [aːbraˈzyːrys] {{ID|ābrazȳrys}}
 
: ''n. {{2sol}}.'' wife ''( < ''{{HVlex|ābra}}'' + ''{{HVder|-zȳrys}}''.)''
 
: ''n. {{2sol}}.'' wife ''( < ''{{HVlex|ābra}}'' + ''{{HVder|-zȳrys}}''.)''
* '''adere''' [a'deɾe] {{ID|adere}}
+
* '''ābrenka''' [aːˈbreŋka] {{ID|ābrenka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' female ''( < ''{{HVlex|ābra}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''<ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/174603720876/suppose-i-were-discussing-a-d%C4%81rilaros-a-voktys</ref>
 +
* '''ademmagon''' [aˈdemmagon] {{ID|ademmagon}}
 +
: {{HVperf|aderēdan}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to pay, to fulfill, to satisfy, to make good, ''object is usually inanimate''<ref name="hv101"/> ''(originally from ''{{HVlex|adere}}'' + ''{{HVder|-emagon}} to make smooth''.)''
 +
: {{quote|Lannister va mōriot zȳha gēlȳnī ademmis.|A Lannister always pays his debts.}}
 +
* '''adere''' [aˈdere] {{ID|adere}}
 
: ''{{adj. II}}'' slippery; sleek, smooth; fast, quick
 
: ''{{adj. II}}'' slippery; sleek, smooth; fast, quick
* '''aderī''' [a'deɾiː] {{ID|aderī}}
+
* '''aderī''' [aˈderiː] {{ID|aderī}}
: ''adv.'' soon ''(''{{HVlex|adere}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
+
: ''adv.'' soon, quickly ''( < ''{{HVlex|adere}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
:{{quote|Yn aderī, mōrī, aōt māzīli se hēnkirī īlvi biarvī manaerili.|But soon, when it is all over, we shall come to you and celebrate together.}}
+
: {{quote|Yn aderī, mōrī, aōt māzīli se hēnkirī īlvi biarvī manaerili.|But soon, when it is all over, we shall come to you and celebrate together.}}
* '''Aeliks''' ['ae̯liks] {{ID|Aeliks}}{{ID|Aelix}}
+
* '''aderves''' [aˈderves] {{ID|aderves}}
:''prop. n. {{3sol-k}}.'' Aelix
+
: ''n. {{4sol}}.'' smoothness<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/92768950255/hello-i-was-just-wondering-if-like-in-a-previous-post</ref>, sleekness, slipperiness; quickness, fastness ''( < ''{{HVlex|adere}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
*'''āeksio''' ['aːe̯ksi͡o] {{ID|āeksio}}
+
* '''āegenka''' [aːɛ̯ˈgeŋka] {{ID|āegenka}}
:''n. {{3lun}}.'' master, lord. ''(cf. ''{{HVlex|āeksion}}'').''
+
: ''{{adj. I}}'' iron ''( < ''{{HVlex|āegion|āegion}} iron'' + ''{{HVder|-enka}}'')
:{{Quote|Āeksio yne ilīrit<!--an-->as.|The Lord has smiled upon me.}}
+
: {{quote|Āegenkor Tistālior jāhor gūrotriri emilza.|The Iron Bank will have its due.}}<ref name="Iron Bank"/>
*'''āeksion''' ['aːe̯ksi͡on] {{ID|āeksion}}
+
: {{quote|Āegenkon Dēmalion vale tēmas.|The Iron Throne pokes the man.}}
:''n. {{3ter}}.'' gold ''(cf. ''{{HVlex|āeksio}}'').''
+
* '''āegion''' [ˈaːɛ̯gi͡on] {{ID|āegion}}
*'''Aerys''' ['ae̯ɾys] {{ID|Aerys}}
+
: ''n. {{3ter.i}}.'' iron <ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/92768950255/hello-i-was-just-wondering-if-like-in-a-previous-post</ref>
:''n. {{2sol}}.'' the name of Aerys Targaryen.
+
* '''āeksākogon''' [aːɛ̯ˈksaːkogon] {{ID|āeksākogon}}  
*'''ajomemēbagon''' [ajome'meːbagon] {{ID|ajomemēbagon}}
+
: {{HVperf|āeksākotan}}
:''v. C-fin.'' to rage on
+
: ''{{HVverb|o}}'' to champion, to tout, to talk up ''s/o or s/t&rarr;loc. ( < ''{{HVlex|āeksio}}'' + ''{{HVder|-ākogon}}'')''
:{{quote|Vīlībāzma ajomemēbza,|The war rages on}}
+
* '''āeksio''' [ˈaːɛ̯ksi͡o] {{ID|āeksio}}
* '''ampa''' ['ampa] ''indec.'' {{ID|ampa}}
+
: ''n. {{3lun}}.'' master, lord<ref>Because they controlled the gold and silver and other objects of material wealth.</ref> ''(cf. ''{{HVlex|āeksion}}''.)''
 +
: {{Quote|Āeksio yne ilīrit<!--an-->as.|The Lord has smiled upon me.}}
 +
* '''āeksion''' [ˈaːɛ̯ksi͡on] {{ID|āeksion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' gold ''(cf. ''{{HVlex|āeksio}}''.)''
 +
: {{quote|Āeksio ondos|Hand of gold}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/474704833518116864</ref>
 +
* '''Aeliks''' [ˈaɛ̯liks] {{ID|Aeliks}}{{ID|Aelix}}
 +
: ''prop. n. {{3sol-k}}.'' Aelix
 +
* '''aemagon''' [ˈaɛ̯magon] {{ID|aemagon}}
 +
: ''{{HVverb|emagon|a}}'' to have, to contain ''( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVlex|emagon}}''.)''
 +
: {{quote|Lenton izulī vumbiarzī aemilza.|The house will have four rooms.}}
 +
* '''aeragon''' [ˈaɛ̯ragon] {{ID|aeragon}}
 +
: {{HVperf|aertan}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to move, to go ''(less intentional than ''{{HVlex|jagon}}''.)''
 +
* '''aerēbagon''' [aɛ̯ˈreːbagon] {{ID|aerēbagon}}
 +
: {{HVperf|aerēptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}.'' to travel, to move over a great distance ''( < ''{{HVlex|aeragon}}'' + ''{{HVder|-ēbagon}}''.)''
 +
: {{quote|Drīvose dārys aerēbas.|Actually, the king is traveling.}}
 +
* '''Aerys''' [ˈaɛ̯rys] {{ID|Aerys}}
 +
: ''prop. n. {{2sol}}.'' Aerys.
 +
* '''āgugon''' [ˈaːgugon] {{ID|āgugon}}
 +
: {{HVperf|āgutan}}
 +
: ''{{HVverb|u}}'' to swallow, to gulp
 +
* '''āgunon''' [ˈaːgunon] {{ID|āgunon}}  
 +
: ''n. {{3ter}}.'' swallow, swallowing, gulp ''( < ''{{HVlex|āgugon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')''
 +
* '''ajesurilaror''' [aɟesuriˈlaror] {{ID|ajesurilaror}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3sol}}.'' spices, spice ''in general (collective of ''{{HVlex|ajesurilaros}}''.)''
 +
* '''ajesurilaros''' [aɟesuriˈlaros] {{ID|ajesurilaros}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' spice, condiment ''(subst. fut. act. part. of  ''{{HVlex|ajesuragon}}'', lit. ''that which something will be sprinkled with''.)''
 +
* '''ajomemēbagon''' [aɟomeˈmeːbagon] {{ID|ajomemēbagon}}
 +
: ''{{HVverb|b|a}}'' to rage on ''( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVder|jo-}}'' + ''{{HVlex|memēbagon}}''.)''
 +
: {{quote|Vīlībāzma ajomemēbza|The war rages on}}
 +
* '''ājon''' [ˈaːɟon] {{ID|ājon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' island ''(cf. AV ''{{AVlex|ajo}}''.)''
 +
* '''ajorrāelagon''' [aɟorˈraːɛ̯lagon] {{ID|ajorrāelagon}}
 +
: ''{{HVverb|l|a}}'' to need, to require ''( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVlex|jorrāelagon}}'')''
 +
: {{quote|Kesor kisalbar parklon ajorrāelza!|This feast needs meat!}}
 +
: {{quote|Aōhi vumbiarzi sȳndrille ajorrāelzi.|Your rooms require color.}}
 +
* '''albie''' [ˈalbi͡e] {{ID|albie}}
 +
: ''{{adj. III}}'' bright, resplendent, shining, shiny, brilliant
 +
* '''ālion''' [ˈaːli͡on] {{ID|ālion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' area, plot of land, place, location ''(cf. the place suffix ''{{HVder|-lion|-(l)ion}}''.)''
 +
* '''Alysanne''' [alyˈsanne] {{ID|Alysanne}}
 +
: ''prop. n. {{4lun}}.'' Alysanne
 +
* '''amanengy''' [amaˈneŋgy] {{ID|amanengy}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' shovel, scoop, ladle
 +
* '''amāzigon''' [aˈmaːzigon] {{ID|amāzigon}}
 +
: {{HVperf|amastan}}
 +
: ''{{HVverb|i|a}}'' to come ''of things ( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVlex|māzigon}}''.)''
 +
: {{quote|Bosys bantis amāzis, se morghor zijomy amāzis.|The long night is coming, and the dead come with it.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''āmāzigon''' [aːˈmaːzigon] {{ID|āmāzigon}}
 +
: {{HVperf|āmastan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to return, to come back, to go back ''( < ''{{HVder|ā-}}'' + ''{{HVlex|māzigon}}''.)''
 +
* '''āmāzinon''' [aːˈmaːzinon] {{ID|āmāzinon}}{{ID|amazinon}}
 +
: ''n. {{3ter}}'' return ''( < ''{{HVder|ā-}}'' + ''{{HVlex|māzigon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')''
 +
: {{quote|Ondossa jorhakēlāt, lykāpsirī Zaldrīzoti Muño āmāzinon jumbari?|Will you wring your hands, while you wait idly for the Mother of Dragons to return?}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''āmazverdagon''' [aːmazˈverdagon] {{ID|āmazverdagon}}
 +
: {{HVperf|āmazvēttan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to recreate, to remake ''( < ''{{HVder|ā-}}'' + ''{{HVlex|mazverdagon}}''.)''
 +
: {{quote|Hen perzȳ vȳs āmazverdagon āsittaks.|From the fire she was reborn to remake the world.}}<ref name="DJP608">http://dedalvs.tumblr.com/post/145864394290/valyrian-dialogue-episode-608-of-game-of-thrones, vowel quantities reconstructed.</ref>
 +
* '''amīsagon''' [aˈmiːsagon] {{ID|amīsagon}}
 +
: {{HVperf|amīstan}}
 +
: ''{{HVverb|s|a}}'' to protect, to guard, to block ''of things e.g. a piece of armour or shield ( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVlex|mīsagon}}'')''
 +
* '''amīvindigon''' [amiːˈvindigon] {{ID|amīvindigon}}
 +
: {{HVperf|amīvinditan}}
 +
: ''{{HVverb|i|a}}'' to taunt, to torture, to torment, to frustrate, to infuriate ''of things/inanimates ( < ''{{HVder|a-}} + {{HVder|mīv-}}'' + ''{{HVlex|indigon}}'')''
 +
* '''ampa''' [ˈampa] ''indec.'' {{ID|ampa}}
 
: ''{{num}}.'' ten.
 
: ''{{num}}.'' ten.
* '''amplie''' ['ampli͡e] ''-ior'' {{ID|amplie}}
+
* '''amplie''' [ˈampli͡e] ''-ior'' {{ID|amplie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' tenth.
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' tenth.
*'''angogon'''<ref>Form reconstructed from perfect ''angotas''. May be incorrect.</ref> ['aŋgogon] {{ID|angogon}}
+
* '''anektogon''' [aˈnektogon] {{ID|anektogon}}
 +
: {{HVperf|anektotan}}
 +
: ''{{HVverb|o|a}}'' to cut, to slice ''of things ( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVlex|nektogon}}''.)''
 +
: {{quote|Korze geltī anektos.|The long sword is cutting the helmets.}}
 +
: {{quote|Zentys egromy anektotaks.|A guest was sliced with a knife.}}
 +
* '''anevegon''' [aneˈvegon] {{ID|anevegon}}
 +
: {{HVperf|anevetan}}
 +
: ''{{HVverb|e|a}}'' to transport, to convey ''of things i.e. the conveyance ( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVlex|nevegon}}'')''
 +
* '''angogon''' [ˈaŋgogon] {{ID|angogon}}
 
: {{HVperf|angotan}}
 
: {{HVperf|angotan}}
: ''v. V-fin.'' to bite.
+
: ''{{HVverb|o}}'' to bite.
:{{quote|Sparos rōbir angotas.|Who bit the fig?}}
+
: {{quote|Sparos rōbir angotas?|Who bit the fig?}}
*'''ānogar''' ['aːnogar] {{ID|ānogar}}
+
* '''anne''' [ˈanne]
:''n. {{1aq}}.'' blood.
+
: ''n. {{4lun}}.'' horse<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/92671165154/hi-mr-peterson-i-admire-what-you-did-for-game-of</ref>
:{{Quote|Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, of the blood of Old Valyria.}}
+
* '''ānogar''' [ˈaːnogar] {{ID|ānogar}}
*'''ao''' ['ao̯] {{ID|ao}}
+
: ''n. {{1aq}}.'' blood.
:''{{HVpron|pers}}'' you ''(sing.)''.
+
: {{Quote|Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, of the blood of Old Valyria.}}
* '''aōha''' [a'oːha] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|aōha}}
+
: {{Quote|zaldrīzo ānogar|Blood of the dragon}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/118300113747/hi-i-was-wondering-how-you-would-say-blood-of</ref>
 +
* '''ao''' [aɔ̯] {{ID|ao}}
 +
: ''{{HVpron|pers}}'' you ''(sing.)''.
 +
* '''aōha''' [aˈoːha] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|aōha}}
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' your ''(sg.)''
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' your ''(sg.)''
* '''aōhon''' [a'oːhon] {{ID|aōhon}}
+
* '''aōhon''' [aˈoːhon] {{ID|aōhon}}
 
: ''{{HVpron|poss}}'' yours ''(sg.)''
 
: ''{{HVpron|poss}}'' yours ''(sg.)''
* '''aōhoso''' [a'oːhoso] {{ID|aōhoso}}
+
: {{quote|Aōhon iksan se ñuhon iksā|I am yours and you are mine}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/145212291778/hi-my-name-is-jadie-i-was-wondering-if-you-could</ref>
 +
* '''aōhoso''' [aˈoːhoso] {{ID|aōhoso}}
 
: ''adv.'' in your way, as you wish ''(ins. of ''{{HVlex|aōha}}''.)''  
 
: ''adv.'' in your way, as you wish ''(ins. of ''{{HVlex|aōha}}''.)''  
:{{quote|Aōhoso ziry rijībiā, se ñuhoso ziry rijībin.|You worship Him your way, and I'll worship Him mine.}}
+
: {{quote|Aōhoso ziry rijībiā, se ñuhoso ziry rijībin.|You worship Him your way, and I'll worship Him mine.}}
* '''aola''' ['ao̯la] {{ID|aola}}
+
* '''aōla''' [aˈoːla] {{ID|aola}}{{ID|aōla}}
: ''{{HVpron|refl}}'' yourself
+
: ''{{HVpron|refl}}'' you, yourself
*'''''arakhi''''' [a'ɾaxi]{{ID|arakhi}}, '''''arakh''''' [a'ɾax]{{ID|arakh}}
+
* '''āpsos''' [ˈaːpsos] {{ID|āpsos}}
:''n. {{6for}}.<!--gender?-->'' arakh, ''a curved sword used by the Dothraki. ( < Doth. '''[[Vocabulary#arakh|arakh]]'''.)''
+
: ''n. {{3sol}}.'' snout, mouth ''of animals (cf. AV ''{{AVlex|aspo}} "bitch"''.)''
* '''arghugon''' [aɾ'ɣugon] {{ID|arghugon}}
+
* '''''arakhi''''' [aˈraxi]{{ID|arakhi}}, '''''arakh''''' [aˈrax]{{ID|arakh}}
: ''v. V-fin.'' to hunt
+
: ''n. {{6for|6for.⊙}}'' arakh, ''a curved sword used by the Dothraki. ( < Doth. '''[[Vocabulary#arakh|arakh]]'''.)''
* '''arlie''' ['aɾli͡e] {{ID|arlie}}
+
* '''arghugon''' [ˈarɣugon] {{ID|arghugon}}
: ''{{adj. III}}'' new
+
: {{HVperf|arghutan}}
:{{quote|Jaehossi Uēpossi Arlȳssī.|By the Old Gods and the New.}}
+
: ''{{HVverb|u}}'' to hunt
* '''arlī''' ['aɾliː] {{ID|arlī}}
+
* '''arghurys''' [ˈarɣurys] {{ID|arghurys}}
: ''adv.'' back, again(?) ''(lit. ''anew'', < ''{{HVlex|arlie}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
+
: ''n. {{2sol}}.'' hunter ''( < ''{{HVlex|arghugon}}'' + ''{{HVder|-tys}}'' with rhotacism of the '''''t''''')<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/88694557124/love-your-work-in-game-of-thrones-i-was-wondering-if#comment-1434792964 for the comment see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_5996/#comment-1434792964</ref>
 +
* '''Aria''' [ˈari͡a] {{ID|Aria}}
 +
: ''prop. n. {{1lun}}.'' Arya
 +
: {{quote|Aria kōz dāri ohīlvoso sēntas.|Arya killed the evil king with a dagger.}}
 +
* '''ārilla''' [aːˈrilla] {{ID|ārilla}}
 +
: n. ''{{1lun|1aq}}.'' beer ''(includes ''{{HVder|-illa}}''.)''
 +
: {{quote|Skoriot ñuhor ārilla issa?|Where is my beer?}}
 +
* '''ārillurlion''' [arilˈlurli͡on] {{ID|arillurlion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' tavern<ref name="long_bridge">From a document on David J. Peterson's site: http://dedalvs.com/work/game-of-thrones/misc/new_volantis_bridge_signage.pdf</ref> <!--alehouse, bar, pub (approve plz?)--> ''( < ''{{HVlex|ārilla}}'' + ''{{HVder|-urlion}}'', "beer place")''
 +
* '''arlī''' [ˈarliː] {{ID|arlī}}
 +
: ''adv.'' back, again, anew, once more, once again ''(lit. ''anew'', < ''{{HVlex|arlie}}'' + ''{{HVder|-ī}}''. Cf. ''{{HVder|ar-}}, {{HVder|-ligon}}''.)''
 
: {{quote|Lo ziry arlī jaelāt, jemēlo syt ziry mazemagon jemo bēvilza.|If you want it back, you must take it for yourselves.}}
 
: {{quote|Lo ziry arlī jaelāt, jemēlo syt ziry mazemagon jemo bēvilza.|If you want it back, you must take it for yourselves.}}
* '''Astapor''' ['astapor] {{ID|Astapor}}
+
* '''arlie''' [ˈarli͡e] {{ID|arlie}}
: ''n. {{3aq}}'' Astapor.
+
: ''{{adj. III}}'' new
*'''atroksia''' [a'troksi͡a] {{ID|atroksia}}
+
: {{quote|Jaehossi Uēpossi Arlȳssī.|By the Old Gods and the New.}}
:''n. {{1lun}}.'' owl<ref>http://www.dothraki.com/2013/05/gryves-se-rina-litse/#comment-2143</ref>
+
* '''arlinio''' [ˈarlini͡o] {{ID|arliñio}}
* '''ātsio''' ['aːtsi͡o] {{ID|ātsio}}
+
: ''n. {{3lun}}.'' one who changes, becomes different<ref name="change"/> ''( < ''{{HVlex|arliñagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
 +
* '''arlinnon''' [arˈlinnon] {{ID|arlinnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' change<ref name="change"/>, metamorphosis ''( < ''{{HVlex|arliñagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
* '''arliñagon''' [arliˈɲagon] {{ID|arliñagon}}
 +
: {{HVperf|arlintan}}
 +
: ''{{HVverb|ñ}}'' to change<ref name="change">http://dedalvs.tumblr.com/post/119626846322/ive-been-looking-around-the-hv-wiki-pages-and-the</ref>, to become different, to become new, to metamorphose ''intrans.'' ''( < ''{{HVlex|arlie}}'' + ''{{HVder|-ēñagon|-ñagon}}''.)''
 +
* '''asēnagon''' [aˈseːnagon] {{ID|asēnagon}}
 +
: {{HVperf|asēntan}}
 +
: ''{{HVverb|n|a}}'' to kill ''( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVlex|sēnagon}}''.)''
 +
: {{quote|Āeksio sēter vokti asēntas.|The master’s spell killed the priest.}}
 +
: {{quote|Dārys ohīlvoso asēntaks.|The king was killed with a dagger.}}
 +
* '''āsikagon''' [aːsiˈkagon] {{ID|āsikagon}}
 +
: {{HVperf|āsittan}}
 +
: ''{{HVverb|k}}'' to give rebirth to, to bear again ''( < ''{{HVder|ā-}}'' + ''{{HVlex|sikagon}}''.)''
 +
: {{quote|Hen perzȳ vȳs āmazverdagon āsittaks.|From the fire she was reborn to remake the world.}}<ref name="DJP608"/>
 +
* '''Astapor''' [ˈastapor] {{ID|Astapor}}
 +
: ''prop. n. {{3aq}}.'' Astapor.
 +
* '''atroksia''' [aˈtroksi͡a] {{ID|atroksia}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' owl<ref>http://www.dothraki.com/2013/05/gryves-se-rina-litse/#comment-2143</ref>
 +
: {{quote|Konys hontes atroksia issa.|That bird is an owl.}}
 +
* '''ātsio''' [ˈaːtsi͡o] {{ID|ātsio}}
 
: ''n. {{3lun}}'' tooth
 
: ''n. {{3lun}}'' tooth
*'''azandy''' [a'zandy] {{ID|azandy}}
+
* '''averilla''' [aveˈrilla] {{ID|averilla}}
: ''n. {{2lun}}.'' short sword
+
: n. ''{{1lun|1aq}}.''<ref name="gc"/> wine,<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/451498834666221568</ref> ''( < ''{{HVlex|avero}} grape'' + ''{{HVder|-illa}}''.)''<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/451761993121161216</ref>
*'''azantyr''' [a'zantyr] {{ID|azantyr}}
+
: ''com.'' '''averilloma''' ''used as adjective meaning'' drunk, tipsy.
:''n. {{6col}}.sol.'' army. (Relexicalized collective from '''[[High_Valyrian_Vocabulary#azantys|azantys]])'''
+
: {{quote|Averilloma voktys daoriot istas.|The drunk priest went nowhere.}}
*'''azantys''' [a'zantys] {{ID|azantys}}
+
* '''avero''' [aˈvero] {{ID|avero}}
:''n. {{2sol}}.'' soldier, knight. ''(lit. ''swordsman'', < ''{{HVlex|azandy}}'' + ''{{HVder|-tys}}'')
+
: ''n. {{3lun}}.'' grape<ref>http://www.dothraki.com/2015/01/asshekhqoyi-anni-save-save-save/#comment-85570</ref>
:{{Quote|Morghot nēdyssy sesīr zūgusy azantys vestras.|The knight says that even the brave men fear death.}}
+
: {{quote|Avera ñuhȳ relgot eman.|I have the grapes in my mouth.}}
 +
* '''azandy''' [aˈzandy] {{ID|azandy}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' short sword, sword
 +
* '''azantyr''' [aˈzantyr] {{ID|azantyr}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{2sol}}.'' army. (Relexicalized collective from '''[[High_Valyrian_Vocabulary#azantys|azantys]])'''
 +
* '''azantys''' [aˈzantys] {{ID|azantys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' knight, soldier, warrior, swordsman, swords-woman ''( < ''{{HVlex|azandy}}'' + ''{{HVder|-tys}}''.)''
 +
: {{Quote|Morghot nēdyssy sesīr zūgusy azantys vestras.|The knight says that even the brave men fear death.}}
  
 
=== B ===
 
=== B ===
* '''baes''' [bae̯s] {{ID|baes}}
+
 
: ''n. {{3sol-h}}'' summit.
+
* '''baelagon''' [ˈbaɛ̯lagon] {{ID|baelagon}}
* '''bāne''' ['baːne] ''-ior'' {{ID|bane}}
+
: {{HVperf|beldan}}
: ''{{adj. II}}'' warm
+
: ''{{HVverb|l}}'' to help, to aid, to assist ''someone &rarr;acc. with something &rarr;loc.''
* '''bantis''' ['bantis] {{ID|bantis}}
+
: {{quote|Taoba ñuhȳ botē baelza.|The boy is helping my work.}}
 +
: ''with inf.''
 +
: {{quote|Meli Voktyssy Mīrīnī lyks mazverdagon beldis.|The Red Priests helped bring peace to Meereen.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''baes''' [baɛ̯s] ''baeh-'' {{ID|baes}}
 +
: ''n. {{3sol-h}}.'' top, summit, zenith, apex; point ''of a sword'', tip
 +
* '''bāmves''' [ˈbaːmves] {{ID|bāmves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' heat ''emanating or radiating off of or from something; ''compare'' ''{{HVlex|dijāves}}'' ( < ''{{HVlex|bāne}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
 +
* '''bāne''' [ˈbaːne] ''-ior'' {{ID|bāne}}
 +
: ''{{adj. II}}'' hot, warm ''to the touch; not something that feels hot, for which see ''{{HVlex|dija}}''.
 +
* '''bāngagon''' [ˈbaːŋgagon] {{ID|bāngagon}}
 +
: {{HVperf|bāngetan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to bake, to prepare a meal
 +
: {{quote|Skorio syt kesī krēga bāngā?|Why are you baking these beets?}}
 +
* '''bantāzma''' [banˈtaːzma] {{ID|bantis}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' long night, midnight ''or the darkest part of the night; not necessarily an instant, but a time between, say, eleven p.m. and three in the morning'' ''( < ''{{HVlex|bantis}}'' + ''{{HVder|-āzma}}'')''
 +
: {{quote|Belmondo bantāzma bōsa jemī qlādīlusy botilat?|Will you let them drag you back into the long night of bondage?}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''bantis''' [ˈbantis] {{ID|bantis}}
 
: ''n. {{5sol}}.'' night
 
: ''n. {{5sol}}.'' night
 
: {{quote|Kesrio syt bantis zōbrie issa se ossȳngnoti lēdys.|For the night is dark and full of terrors}}<ref name="Lord of Light">http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the</ref>
 
: {{quote|Kesrio syt bantis zōbrie issa se ossȳngnoti lēdys.|For the night is dark and full of terrors}}<ref name="Lord of Light">http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the</ref>
*'''bardugon''' ['baɾdugon] {{ID|bardugon}}
+
: {{quote|Bosys bantis amāzis, se morghor zijomy amāzis.|The long night is coming, and the dead come with it.}}<ref name="DJP702"/>
:''v. V-fin.'' to write.
+
* '''baragon''' [baˈragon] {{ID|baragon}}
:{{HVperf|bardutan}}
+
: {{HVperf|bartan}}
* '''bartos''' ['baɾtos] {{ID|bartos}}
+
: ''{{HVverb|r}}'' to mark, to smudge, to demarcate; to indicate, to refer to, to point out
: ''n. {{3sol}}.'' head
+
* '''bardugon''' [ˈbardugon] {{ID|bardugon}}
 +
: {{HVperf|bardutan}}
 +
: ''{{HVverb|u}}'' to write ''s/t&rarr;acc. to s/o&rarr;dat. (cf. ''{{HVlex|baragon}}'')''
 +
: {{quote|Bono mittot rūniapos bardūs.|Write a letter to that idiot.}}
 +
* '''*bardun, {{gr|-on}}''' {{ID|bardun}} {{ID|bardunon}}
 +
: ''n. {{3ter}}. or {{6pauc}}.1 or 3.'' grammar<ref name="dvd_extras">From a document on David J. Peterson's site: http://dedalvs.com/work/game-of-thrones/misc/dvd_extras.pdf</ref> ''(cf. ''{{HVlex|bardugon}}''.)''
 +
: {{quote|... kesir "Barduno Dohaeriros: Mazvēttro Udriro Valyrio bē" issa.|... this is "A Slave to Grammar: Creating the Valyrian Language".}}
 +
* '''baririon''' [baˈriri͡on] {{ID|baririon}} {{ID|bariria}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' demonstrative ''(in the grammatical sense)'', demonstrative pronoun ''(substantivized aorist participle of ''{{HVlex|baragon}}''.)''
 +
* '''bartanna''' [barˈtanna] {{ID|bartanna}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' skull ''( < ''{{HVlex|bartos}}'' + ''{{HVder|-anna}}'')''
 +
* '''bartos''' [ˈbartos] {{ID|bartos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' head ''(cf. ''{{HVlex|baragon|barta}} marked'')''
 +
: {{quote|Sparo bartos konys issa?|Whose head is that?}}
 
* '''bē''' [beː] {{ID|bē}}
 
* '''bē''' [beː] {{ID|bē}}
: ''postp.&rarr;gen.'' on, on top of, upon; on (the subject of), about
+
: ''postp.&rarr;gen.'' on, onto, on top of, onto the top of upon; concerning, regarding, about, with respect to, on (the subject of), about; at, in.
*'''belmon''' ['belmon] {{ID|belmon}}
+
: ''Meaning also often rendered with just the genitive''
:''n. {{3ter}}.'' chain.
+
* '''bēgor''' [ˈbeːgor] {{ID|bēgor}}
:{{Quote|Urnet luo buzdaro tolvio belma pryjātās!|Strike the chains off every slave you see!}}
+
: ''n. {{3aq}}.'' trout
*'''belmurtys''' [bel'muɾtys] {{ID|belmurtys}}
+
: {{quote|Dāro kēla sȳriar bēgor ipradis.|The king's cats are eating a good trout.}}
:''n. {{2sol}}.''<ref name="gc">Gender confirmed</ref> slave master, slaver ''( < ''{{HVlex|belmon}}'')''<ref>Lexical form, gender, gloss: https://twitter.com/Dedalvs/status/348732679384076288; etymology: https://twitter.com/Dedalvs/status/348858959114948609</ref>
+
* '''belmon''' [ˈbelmon] {{ID|belmon}}
:{{quote|Belmurtī ivestrās kesīr pōnte jiōrinna|Tell the slavers I will receive them here}}
+
: ''n. {{3ter}}.'' chain.
* '''beqes''' ['beqes] {{ID|beqes}}
+
: {{Quote|Urnet luo buzdaro tolvio belma pryjātās!|Strike the chains off every slave you see!}}
 +
: ''coll.'' '''belmor''' bondage, servitude, slavery ''figuratively''.
 +
: {{quote|Belmondo bantāzma bōsa jemī qlādīlusy botilat?|Will you let them drag you back into the long night of bondage?}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''belmos''' [ˈbelmos] {{ID|belmos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' chain link, link in a chain, ring ''(cf. ''{{HVlex|belmon}}'')''
 +
* '''belmuragon''' [belmuˈragon] {{ID|belmuragon}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to put chains on, to chain, to chain up; to enslave ''( < ''{{HVlex|belmon}}'' + ''{{HVder|-uragon}}''.)''
 +
: {{quote|Ñuhi zaldrīzī belmurzi!|They are chaining up my dragons!}}
 +
* '''belmurtys''' [belˈmurtys] {{ID|belmurtys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.''<ref name="gc">Gender confirmed</ref> slave master, slaver ''( < ''{{HVlex|belmuragon}}'' + ''{{HVder|-tys}}''.)''<ref>Lexical form, gender, gloss: https://twitter.com/Dedalvs/status/348732679384076288; etymology: https://twitter.com/Dedalvs/status/348858959114948609</ref>
 +
: {{quote|Belmurtī ivestrās kesīr pōnte jiōrinna|Tell the slavers I will receive them here}}
 +
* '''bēmagon''' [ˈbeːmagon] {{ID|bēmagon}}
 +
: {{HVperf|bēdan}}
 +
: ''{{HVverb|m}}'' to latch, seal, fasten, make fast ''(cf. ''{{HVlex|nābēmagon}}''.)''
 +
* '''beqes''' [ˈbeqes] {{ID|beqes}}
 
: ''n. {{4sol}}.'' sow, female pig
 
: ''n. {{4sol}}.'' sow, female pig
*'''bēvilagon''' [beːviˈlagon] {{ID|bēvilagon}}
+
* '''bērigon''' [ˈbeːrigon] {{ID|bērigon}}
: ''v. C-fin.'' to be necessary; '''bēvilza''' it is be necessary ''+gen'' for... ''+inf.'' to... ( ''literally ''to lie upon'', < ''{{HVder|bē-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|ilagon}}''.)''
+
: {{HVperf|bēritan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to hang ''from s/t&rarr;loc.  (cf. ''{{HVlex|bērio}}'')''
 +
* '''bērio''' [ˈbeːri͡o] {{ID|bērio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' tunic ''(cf. ''{{HVlex|bērigon}}'')''
 +
* '''bēuvāedagon''' [beːuˈvaːɛ̯dagon] {{ID|bēuvāedagon}}
 +
: ''v. {{valence|u}} {{HVverb|d}}'' to sing about (or upon) <ref name="beuvaedagon">https://twitter.com/Dedalvs/status/438934775563157505</ref> ( < {{HVder|bē-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|vāedagon}} )
 +
* '''bēvilagon''' [beːviˈlagon] {{ID|bēvilagon}}
 +
: {{HVperf|bēviltas}} {{HVfut|bēvulza}}<ref>3rd person singular quoted, as this verb is used impersonally</ref>
 +
: ''{{HVverb|l|v}}'' to be necessary; '''bēvilza''' it is necessary ''&rarr;gen.'' for... ''&rarr;inf.'' to... ( ''literally ''to lie upon'', < ''{{HVder|bē-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|ilagon}}''.)''
 
: {{quote|Lo ziry arlī jaelāt, jemēlo syt ziry mazemagon jemo bēvilza.|If you want it back, you must take it for yourselves.}}
 
: {{quote|Lo ziry arlī jaelāt, jemēlo syt ziry mazemagon jemo bēvilza.|If you want it back, you must take it for yourselves.}}
* '''biare''' [ˈbi͡aɾve] {{ID|biare}}
+
* '''bēvumbagon''' [beːˈvumbagon] {{ID|bēvumbagon}}
: ''{{adj. II}}'' happy
+
: {{HVperf|bēvumptan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster|v}}'' to float, to hover ''s/w&rarr;gen.  (lit. ''to remain above'', < ''{{HVder|bē-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|umbagon}}''.)''
 +
: {{quote|Iēdro bēvumbagon kostā?|Can you float in the water?}}
 +
: {{quote|Tembi jēdro bēvumptis.|The leaves hovered in the sky.}}
 +
* '''bianor''' [ˈbi͡anor] ''biādr-'' {{ID|bianor}}
 +
: ''n. {{3aq}}.'' ewe, female sheep<ref name="bianor">http://www.dothraki.com/2014/02/relative-clauses-in-high-valyrian/#comment-7846</ref>
 +
: {{quote|Gevie riña biādrot zoklākos.|The beautiful girl is enticing a sheep.}}
 +
* '''biare''' [ˈbi͡are] {{ID|biare}}
 +
: ''{{adj. II}}'' fortunate, lucky, happy ''(in the circumstantial sense)''
 
: {{quote|Biarior Arlior Jēdari!|Happy New Year!}}
 
: {{quote|Biarior Arlior Jēdari!|Happy New Year!}}
* '''biarves''' [ˈbi͡aɾves] {{ID|biarves}}
+
* '''biarves''' [ˈbi͡arves] {{ID|biarves}}
: ''n. {{4sol}}.'' happiness, jubilation, '''biarvī manaeragon''' to celebrate.
+
: ''n. {{4sol}}.'' happiness, jubilation, luck, fortune<ref name "biarves">http://dedalvs.tumblr.com/post/78803739713/hi-david-a-friend-of-mine-wants-to-get-all-men-must</ref> ''( < ''{{HVlex|biare}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
:{{quote|Yn aderī, mōrī, aōt māzīli se hēnkirī īlvi biarvī manaerili.|But soon, when it is all over, we shall come to you and celebrate together.}}
+
: '''biarvī manaeragon''' to celebrate.
 +
: {{quote|Yn aderī, mōrī, aōt māzīli se hēnkirī īlvi biarvī manaerili.|But soon, when it is all over, we shall come to you and celebrate together.}}
 +
: '''Biarver aōt!''' Cheers! (col. of {{HVlex|biarves}}; lit. All joy to you!; ''perh. could be "jemot" if to many)
 +
* '''biarvose''' [ˈbi͡arvose] {{ID|biarvose}}
 +
: ''exp.'' you’re welcome, ''sometimes shortened to'' '''biarvos''' ''(inst. of ''{{HVlex|biarves}}'')''
 
* '''bībagon''' [ˈbiːbagon] {{ID|bībagon}}
 
* '''bībagon''' [ˈbiːbagon] {{ID|bībagon}}
: ''v. C-fin.'' to suck
+
: {{HVperf|bīptan}}
*'''bēvumbagon''' [beːˈvumbagon] {{ID|bēvumbagon}}
+
: ''{{HVverb|b}}'' to suckle, to suck (most commonly said of an infant)  ''(common root with ''{{HVlex|bīkagon}}'' + ''{{HVder|-ībagon}}''.)''
: ''v. C-fin.'' to float ''(lit. ''to remain above'', < ''{{HVder|-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|umbagon}}''.)''
+
* '''bīkagon''' [ˈbiːkagon] {{ID|bīkagon}}
*'''bisa''' ['bisa] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|bisa}}
+
: {{HVperf|bittan}}
 +
: ''{{HVverb|k}}'' to suckle, give suck to; to nourish ''(common root with ''{{HVlex|bībagon}}'' + ''{{HVder|-ikagon}}''.)''
 +
* '''biktys''' [ˈbiktys] {{ID|biktys}}  
 +
: ''n. {{2sol}}.'' wet nurse, nursing mother, nurse ''( < ''{{HVlex|bīkagon}}'' + ''{{HVder|-tys}}'')''
 +
* '''bisa''' [ˈbisa] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|bisa}}
 
: ''{{HVpron|dem}} {{adj. I}}'' this'' proximal, animate''
 
: ''{{HVpron|dem}} {{adj. I}}'' this'' proximal, animate''
 
: {{quote|Bisi vali īlvyz zentyssy issi.|These men are our guests.}}
 
: {{quote|Bisi vali īlvyz zentyssy issi.|These men are our guests.}}
*'''bisir''' ['bisir] {{ID|bisir}}
+
* '''bisir''' [ˈbisir] {{ID|bisir}}
 
: ''{{HVpron|dem}} {{5aq}}.'' this one'' proximal, animate, for abstract or uncountable entitites''
 
: ''{{HVpron|dem}} {{5aq}}.'' this one'' proximal, animate, for abstract or uncountable entitites''
*'''bisy''' ['bisy] {{ID|bisy}}
+
* '''bisy''' [ˈbisy] {{ID|bisy}}
: ''{{HVpron|dem}} {{1lun}}.'' this one'' proximal, animate, for concrete, countable entities''
+
: ''{{HVpron|dem}} {{2lun}}.'' this one'' proximal, animate, for concrete, countable entities''
* '''blēnon''' ['bleːnon] {{ID|blēnon}}
+
* '''blēnon''' [ˈbleːnon] {{ID|blēnon}}
 
: ''n. {{3ter}}.'' mountain
 
: ''n. {{3ter}}.'' mountain
* '''bode''' ['bode] {{ID|bode}}
+
* '''blēnun''' [ˈbleːnun] {{ID|blēnun}}
 +
: ''n. {{6pauc}}.{{3ter}}.'' mountain range ''(paucal of ''{{HVlex|blēnon}}'')''
 +
* '''bode''' [ˈbode] {{ID|bode}}
 
: ''n. {{5lun}}.'' tail  
 
: ''n. {{5lun}}.'' tail  
*'''bona''' ['bona] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|bona}}
+
* '''bona''' [ˈbona] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|bona}}
: ''{{HVpron|dem}} {{adj. I}}'' that'' distal, animate''
+
: ''{{HVpron|dem}} {{adj. I-n}}'' that'' distal, animate''
*'''bonir''' ['bonir] {{ID|bonir}}
+
* '''bonir''' [ˈbonir] {{ID|bonir}}
 
: ''{{HVpron|dem}} {{5aq}}.'' that one'' distal, animate, for abstract or uncountable entities''
 
: ''{{HVpron|dem}} {{5aq}}.'' that one'' distal, animate, for abstract or uncountable entities''
*'''bony''' ['bony] {{ID|bony}}
+
* '''bony''' [ˈbony] {{ID|bony}}
: ''{{HVpron|dem}} {{1lun}}.'' that one'' distal, animate, for concrete, countable entities''
+
: ''{{HVpron|dem}} {{2lun}}.'' that one'' distal, animate, for concrete, countable entities''
*'''bōsa''' ['boːsa] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|bōsa}}
+
* '''bōsa''' [ˈboːsa] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|bōsa}}
: ''{{adj. I}}'' long
+
: ''{{adj. I}}'' long ''either temporally or spatially'', tall
* '''botagon''' "suffer"
+
: {{quote|Ñuha muña bōsi azanti jorrāelza.|My mother loves a tall knight.}}
: ''v. C-fin?'' to suffer ''&rarr;inst., the thing suffered''  
+
: ''sup.'' '''bōsāje''' utmost, furthest, greatest
:{{Quote|Lodaor hēnkos vējose hae Astaprot Yunkai botilza.|Otherwise, Yunkai will suffer the same fate as Astapor.}}
+
* '''botagon''' [boˈtagon] {{ID|botagon}}
* '''brāedāzma''' [braːe̯ˈdaːzma] {{ID|brāedāzma}}
+
: {{HVverb|t}}'' to suffer ''&rarr;inst., the thing suffered''  
 +
: {{Quote|Lodaor hēnkos vējose hae Astaprot Yunkai botilza.|Otherwise, Yunkai will suffer the same fate as Astapor.}}
 +
: to endure
 +
: {{quote|Valar botis|All men must endure}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/ask#comment-1674963176 for the comment see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/ask_me_stuff_imeimei/#comment-1674963176</ref>
 +
: to permit ''the thing allowed comes first in the'' subjunctive
 +
: {{quote|Belmondo bantāzma bōsa jemī qlādīlusy botilāt?|Will you let them drag you back into the long night of bondage?}}<ref name="DJP601"/>
 +
: to work, to labor ''for/ because of s/t&rarr;dat.''
 +
: {{quote|Sparos kesīr botas?|Who is working here?}}
 +
* '''botemagon''' [boteˈmagon] {{ID|botemagon}}
 +
: {{HVperf|botēdan}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to make work, train, tutor, instruct ''( < ''{{HVlex|botagon}}'' + ''{{HVder|-emagon}}'')''
 +
* '''botes''' [ˈbotes] {{ID|botes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' work ''(cf. ''{{HVlex|botagon}}'')''
 +
: {{quote|Taoba ñuhȳ botē baelza.|The boy is helping my work.}}
 +
* '''botose''' [boˈtose] {{ID|botose}}
 +
: ''adv.'' hard, effortfully ''(inst. of  ''{{HVlex|botes}}'')''
 +
* '''brāedāzma''' [braːɛ̯ˈdaːzma] {{ID|brāedāzma}}
 
: ''n. {{1lun}}.'' bronze ''( < ''{{HVlex|brāedion}}'' + ''{{HVder|-āzma}}''.)
 
: ''n. {{1lun}}.'' bronze ''( < ''{{HVlex|brāedion}}'' + ''{{HVder|-āzma}}''.)
* '''brāedion''' [ˈbraːe̯di͡on] {{ID|brāedion}}
+
* '''brāedion''' [ˈbraːɛ̯di͡on] {{ID|brāedion}}
: ''n. {{3ter}}.'' copper
+
: ''n. {{3ter.i}}.'' copper
*'''brōzagon''' [ˈbroːzagon] {{ID|brōzagon}}
+
* '''Brāvos''' [ˈbraːvos] {{ID|Brāvos}}{{ID|Braavos}}
:{{HVperf|brōstan}}
+
: ''prop. n. {{3sol}}.'' Braavos
: ''v. C-fin'' to name ''( < ''{{HVlex|brōzi}}''.)''
+
: {{quote|Brāvo valot kesi tepās.|Give this to a man of Braavos.}}
 +
* '''brōzagon''' [ˈbroːzagon] {{ID|brōzagon}}
 +
: {{HVperf|brōstan}}
 +
: ''{{HVverb|z}}'' to name ''&rarr;acc. recipient, &rarr;inst. name. ( < ''{{HVlex|brōzi}}''.)''  
 +
: {{quote|Melisandrose brōziks.|I am called Melisandre.}}<ref name="DJP702">https://dedalvs.tumblr.com/post/163414677489/valyrian-dialogue-episode-702-of-game-of-thrones</ref>
 +
: ''Figuratively''
 +
: {{quote|Avy ñuhom azantomy brōzan.|I name you my knight.}}
 +
: ''In the reflexive'' to call oneself, to be named
 
: {{quote|Skoroso jemēle brōzāt?|What are your names?}}
 
: {{quote|Skoroso jemēle brōzāt?|What are your names?}}
*'''brōzi''' [ˈbroːzi] {{ID|brōzi}}
+
* '''brōzi''' [ˈbroːzi] {{ID|brōzi}}
 
: ''n. {{5lun}}.'' name ''( < ''{{HVlex|brōzi}}''.)''
 
: ''n. {{5lun}}.'' name ''( < ''{{HVlex|brōzi}}''.)''
* '''bughegon''' [buˈɣegon] {{ID|bughēgon}}
+
* '''bughegon''' [buˈɣegon] {{ID|bughegon}}
: ''v. V-fin.'' to swim
+
: ''{{HVverb|e}}'' to swim
*'''''buzdari''''' [buz'daɾi]{{ID|buzdari}}, '''''buzdar''''' [buz'dar]{{ID|buzdar}}
+
* '''buqagon''' [buˈqagon] {{ID|buqagon}}  
:''n. 6for.<!--gender?-->'' slave ''( < AV {{AVlex|buzdar}} < Ghiscari.)''
+
: ''v.'' to hate, to despise
:{{Quote|Zaldrīzes buzdari iksos daor.|A dragon is not a slave.}}
+
: {{quote|Hēdys kōdra biādra sēntas buqan.|I hate that the butcher killed those sheep.}}
*'''byka''' ['byka] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|byka}}
+
* '''''buzdari''''' [buzˈdari]{{ID|buzdari}}, '''''buzdar''''' [buzˈdar]{{ID|buzdar}}
 +
: ''n. 6for.<!--gender?-->'' slave ''( < AV {{AVlex|buzdar}} < Ghiscari.)''
 +
: {{Quote|Zaldrīzes buzdari iksos daor.|A dragon is not a slave.}}
 +
* '''byka''' [ˈbyka] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|byka}}
 
: ''{{adj. I}}'' small
 
: ''{{adj. I}}'' small
* '''byllie''' ['bylli͡e] ''-ior'' {{ID|byllie}}
+
: {{quote|Kesa gelte byka issa.|This helmet is small.}}
 +
* '''byllie''' [ˈbylli͡e] ''-ior'' {{ID|byllie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' sixth
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' sixth
* '''bȳre''' ['byːɾe] ''-ior'' {{ID|bȳre}}
+
* '''bȳre''' [ˈbyːre] ''-ior'' {{ID|bȳre}}
 
: ''{{num}}. {{adj. II}}'' six.
 
: ''{{num}}. {{adj. II}}'' six.
* '''bȳrēpsa''' [byː'ɾeːpsa] ''indec.'' {{ID|bȳrēpsa}}
+
* '''bȳrēpsa''' [byːˈreːpsa] ''indec.'' {{ID|bȳrēpsa}}
 
: ''{{num}}.'' sixty.
 
: ''{{num}}.'' sixty.
* '''bȳrīblie''' [byː'ɾiːbli͡e] ''-ior'' {{ID|bȳrīblie}}
+
* '''bȳrīblie''' [byːˈriːbli͡e] ''-ior'' {{ID|bȳrīblie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' sixtieth
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' sixtieth
  
 
=== D ===
 
=== D ===
* '''dāez''' [daːe̯z] ''dāerior'' {{ID|dāez}}
+
 
:''{{Adj. II-z}}'' free.
+
* '''dāeremagon''' [daːɛ̯reˈmagon] {{ID|dāeremagon}}
:{{Quote|Yne sytivīlībilāt? Hae dāero valoti?|Will you fight for me? As free men?}}
+
: {{HVperf|dāerēdan}}
*'''dāerves''' ['daːe̯ɾves] {{ID|dāerves}}
+
: ''{{HVverb|emagon}}'' to free, to liberate. {{HVlex|hen}}'' + &rarr;dat. from something ( < ''{{HVlex|dāez}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
:''n. {{4sol}}.'' freedom. ''( < ''{{HVlex|dāez}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
+
: {{quote|Dohaerirossa hen pōjo belmondo daerēdas se hen pōjo qringaomnoti Āeksia īlinurtas.|She has freed the slaves from their chains and crucified the Masters for their sins.}}
:{{Quote|Dāerves jevys tepagon yne sytilībos daor.|Your freedom is not mine to give.}}
+
* '''dāeremiros''' [daːɛ̯reˈmiros] {{ID|dāeremiros}}
*'''daomio''' ['dao̯mi͡o] {{ID|daomio}}{{ID|daomior}}
+
: ''n. {{3sol}}.'' liberator, emancipator ''(lit. ''free-maker''.)''
: ''n {{3lun}}.'' rain. ''coll.'' '''daomior'''.  
+
* '''dāerī''' [ˈdaːɛ̯riː] {{ID|dāerī}}
:{{quote|Kastāmiro Damior|The Rains of Castamere}}
+
: ''adv.'' freely ''( < ''{{HVlex|dāez}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
*'''daor''' [dao̯r], [da'or] {{ID|daor}}
+
: {{quote|Averilloma voktys dāri dāerī ȳdratas.|The drunk priest spoke freely to the king.}}
:''adv.'' not, ''int.'' no.  
+
* '''dāerves''' [ˈdaːɛ̯rves] {{ID|dāerves}}
*'''daorun''' ['dao̯ɾun] {{ID|daorun}}
+
: ''n. {{4sol}}.'' freedom, liberty ''( < ''{{HVlex|dāez}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
:''{{HVpron|indef}} {{6pauc}}.3ter'' nothing
+
: {{Quote|Dāerves jevys tepagon yne sytilībos daor.|Your freedom is not mine to give.}}
*'''daorys''' ['dao̯ɾys] {{ID|daorys}}
+
* '''dāez''' [daːɛ̯z] ''dāerior'' {{ID|dāez}}
:''{{HVpron|indef}} {{2sol}}.'' no one
+
: ''{{Adj. II-z}}'' free.
:{{Quote|daorys ziry ōdrikilza.|no one will harm him.}}
+
: {{Quote|Yne sytivīlībilāt? Hae dāero valoti?|Will you fight for me? As free men?}}
*'''dāria''' ['daːɾi͡a] {{ID|dārion}}
+
* '''dakogon''' [daˈkogon] {{ID|dakogon}}
:''n. {{1lun}}.'' queen.<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/335166657926410240</ref>
+
: {{HVperf|dakotan}}
* '''dārilaros''' [daːɾi'laɾos] {{ID|dārilaros}}
+
: ''{{HVverb|o}}'' to run<ref name="kēlio"/>
: ''n. {{3sol}}.'' heir to the throne, crown prince, crown princess ''( < the '''''dār-''''' root seen in the {{HVlex|dārys}} family of words, plus the substantivized future participle ending '''-ilaros''', as if from a verb '''''*dāragon'''''. However, no such verb exists in the classical language, and it is uncertain if there ever was one.)''
+
* '''dakones''' [daˈkones] {{ID|dakones}}  
: {{quote|Ziry kivio dārilaros issa, se zȳhon suvio perzō vāedar issa.|He is the prince that was promised, and his is the song of ice and fire.}}
+
: ''n. {{4sol}}.'' race ''as in a race where one runs on foot, though used for any type of racing competition ( < ''{{HVlex|dakogon}}'' + ''{{HVder|-nes}}'')''
*'''dārion''' ['daːɾi͡on] {{ID|dārion}}
+
* '''dakonon''' [daˈkonon] {{ID|dakonon}}
:''n. {{3ter.i}}.'' kingdom.
+
: ''n. {{3ter}}.'' running ''( < ''{{HVlex|dakogon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')''
:{{Quote|Dāria Sikudo Dārȳti Vestero.|the Queen of the Seven Kingdoms of Westeros.}}
+
* '''daomblīrinon''' [daɔ̯mˈbliːrinon] {{ID|daomblīrinon}}
*'''dārys''' ['daːɾys] {{ID|dārys}}
+
: ''n. {{3ter}}.'' rainbow ''( < ''{{HVlex|daomio}}'' + ''{{HVlex|līrigon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')''
:''n. {{2sol}}.'' king.
+
* '''daomio''' [ˈdaɔ̯mi͡o] {{ID|daomio}}
:{{Quote|Roberti Dāri zȳhi nekēpti se Āeksiot Ōño jemagon.|Turn King Robert away from his idols and toward the Lord of Light.}}
+
: ''n. {{3lun}}.'' rain.
* '''dēmagon''' ['deːmagon] {{ID|dēmagon}}
+
* '''daomior''' [ˈdaɔ̯mi͡or] {{ID|daomior}}
: ''v. V-fin.'' to sit
+
: ''n.  {{6col}}.{{3lun}}.'' rainy season, rain ''figurative (collective of ''{{HVlex|daomio}}''.)''
 +
: {{quote|Kastāmiro Daomior|The Rains of Castamere}}
 +
* '''daor''' [daɔ̯r], [da'or] {{ID|daor}}
 +
: ''adv.'' not, ''intj.'' no.  
 +
* '''daorion''' [ˈdaɔ̯ri͡on] {{ID|daorion}}
 +
: ''{{HVpron|indef}} {{3ter.i}}.'' nowhere ''( < ''{{HVlex|daor}}'' + ''{{HVder|-lion|-ion}}'')''
 +
* '''daoriot''' [ˈdaɔ̯ri͡ot] {{ID|daoriot}}
 +
: ''{{HVpron|indef}} adv.'' nowhere;
 +
: {{quote|Averilloma voktys daoriot istas.|The drunk priest went nowhere.}}
 +
* '''daoriot jemagon''' [ˈdaɔ̯ri͡ot ɟeˌmagon] {{ID|daoriot jemagon}}
 +
: ''{{HVverb|m}} vp.'' to not matter ''&rarr;com. to someone; lit.'' to lead nowhere.
 +
* '''daorun''' [ˈdaɔ̯run] {{ID|daorun}}
 +
: ''{{HVpron|indef}} {{6pauc}}.{{3lun}}.'' nothing
 +
: {{quote|Kostilus jevi āeksia yno bē pirtra jemot vestretis, iā daoruni jemot vestretis.|Your masters may have told you lies about me, or they may have told you nothing.}}
 +
* '''daorys''' [ˈdaɔ̯rys] {{ID|daorys}}
 +
: ''{{HVpron|indef}} {{2sol}}.'' no one
 +
: {{Quote|daorys ziry ōdrikilza.|no one will harm him.}}
 +
* '''dāria''' [ˈdaːri͡a] {{ID|dāria}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' queen.<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/335166657926410240</ref>
 +
: {{quote|Mīrīno Dāria|Queen of Meereen}} <ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/509053010991788032</ref>
 +
* '''dārilaros''' [daːriˈlaros] {{ID|dārilaros}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' heir to the throne, crown prince, crown princess ''( < the '''''dār-''''' root seen in the ''{{HVlex|dārys}}'' family of words, plus the substantivized future participle ending '''-ilaros''', as if from a verb '''''*dāragon'''''. However, no such verb exists in the classical language, and it is uncertain if there ever was one.)'':
 +
: '''Kiviō Dārilaros''' The Prince That Was Promised
 +
: {{quote|Mērī kiviō dārilaros ōz maghagon kostas.|Only the prince who was promised can bring the dawn.}}<ref name="DJP702"/>
 +
: {{quote|Ziry kiviō dārilaros issa, se zȳhon suvio perzō vāedar issa.|He is the prince that was promised, and his is the song of ice and fire.}}<ref name="aSoIaF">http://www.dothraki.com/2013/07/vaes-dothrak-vimithreri/#comment-5004</ref>
 +
* '''Dārio''' [ˈdaːri͡o] {{ID|Dārio}}{{ID|Daario}}
 +
: ''prop. n. {{3aq}}.'' Daario ''(cf. ''{{HVlex|dārys}}''.)''
 +
: {{quote|Daor, bisy arlie Dārio issa.|No, this is the new Daario.}}
 +
* '''dārion''' [ˈdaːri͡on] {{ID|dārion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' kingdom, domain
 +
: {{Quote|Dāria Sikudo Dārȳti Vestero.|the Queen of the Seven Kingdoms of Westeros.}}
 +
* '''dārōñe''' [daːˈroːɲe] {{ID|dārōñe}}
 +
: ''{{adj. II}}'' royal<ref name="winner15">http://www.dothraki.com/2015/02/we-have-a-new-winner/</ref>, regal ''( < ''{{HVlex|dārys}}'' + ''{{HVder|-ōñe}}''.)''
 +
* '''Dāro Vilinion''' [ˈdaːro viˌlini͡on] {{ID|Dāro Vilinion}}
 +
: ''prop. n. {{3ter.i}}.'' King’s Landing
 +
* '''dārys''' [ˈdaːrys] {{ID|dārys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' king.
 +
: {{Quote|Roberti Dāri zȳhi nekēpti se Āeksiot Ōño jemagon.|Turn King Robert away from his idols and toward the Lord of Light}}
 +
* '''davābagon''' [daˈvaːbagon] {{ID|davābagon}}
 +
: {{HVperf|davāptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to rain. <ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/94646713173/how-do-you-say-to-rain-in-hv-is-it-daomio-ropagon</ref>  ''(an ''{{HVder|-ībagon|-ābagon}}'' formation off a root ''*dav-'', perh. primordially related to ''{{HVlex|daomio}}'', ''rain''.)''
 
* '''deks''' [deks] {{ID|deks}}
 
* '''deks''' [deks] {{ID|deks}}
: ''n. {{3sol-k}}.'' foot
+
: ''n. {{3sol-k}}.'' foot, footfall
* '''dekuragon''' [deku'ɾagon] {{ID|dekuragon}}
+
: {{quote|Aōhys zentys gevī dekossa ēza.|Your guest has beautiful feet.}}
: ''v.'' to step.<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/424640427719786497</ref> ''( < ''{{HVlex|deks}}'' + an unknown element '''''-uragon''''', which is not "a common derivational suffix."<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/424638325073268736</ref>)''
+
* '''dekuragon''' [dekuˈragon] {{ID|dekuragon}}
* '''dekurūbagon''' [deku'ɾuːbagon] {{ID|dekurūbagon}}
+
: {{HVperf|dekurtan}}
: ''v. V-fin.'' to walk. ''( < ''{{HVlex|dekuragon|dekur-}}'' + ''{{HVder|-ēbagon}}''.)''
+
: ''{{HVverb|r}}'' to step.<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/424640427719786497</ref> ''( < ''{{HVlex|deks}}'' + ''{{HVder|-uragon}}''.)''
* '''derēbagon''' [de'ɾeːbagon] {{ID|derēbagon}}
+
* '''dekurūbagon''' [dekuˈruːbagon] {{ID|dekurūbagon}}
 +
: {{HVperf|dekurūptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to walk, to go on foot ''( < ''{{HVlex|dekuragon|dekur-}}'' + ''{{HVder|-ēbagon}}''.)''
 +
* '''dēmagon''' [ˈdeːmagon] {{ID|dēmagon}}
 +
: {{HVperf|dēmatan}}
 +
: ''{{HVverb|a}}'' to sit, to sit down
 +
: {{quote|Kēli Davidȳ dēmas.|The cat sits on David.}}<ref>{{AOLI|page=108}}, revealed before release at https://twitter.com/GretchenAMcC/status/635850295130595328?ref_src=twsrc%5Etfw</ref>
 +
* '''dēmalion''' [ˈdeːmali͡on] {{ID|dēmalion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' throne ''( < ''{{HVlex|dēmagon|dēma-}}'' + ''{{HVder|-lion}}''.)''
 +
: {{quote|Tymptir Dēmalȳti|A Game of Thrones}}<ref name="WS: GoT">http://www.whosay.com/articles/1559-how-do-you-say-game-of-thrones-in-high-valyrian</ref>
 +
: {{quote|Āegenkon Dēmalion vale tēmas.|The Iron Throne pokes the man.}}
 +
* '''deragon''' [deˈragon] {{ID|deragon}}
 +
: {{HVperf|dertan}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to pluck, to pick ''fruit or flowers (cf. AV '''''mazedhas derari''' he was taken''.)''
 +
* '''derēbagon''' [deˈreːbagon] {{ID|derēbagon}}
 
: {{HVperf|derēptan}}
 
: {{HVperf|derēptan}}
:''v. C-fin.'' to gather. ''( < '''''*der-''''' + ''{{HVder|-ēbagon}}''. There is probably a verb '''''*deragon''''' which means something like ''to take''. Cf. AV '''''mazedhas derari''' he was taken''.)''
+
: ''{{HVverb|b}}'' to gather, to collect ''( < ''{{HVlex|deragon}}'' + ''{{HVder|-ēbagon}}'')
:{{quote|Vala Aero syt rōbra derēbza.|The man collects figs for Aerys.}}
+
: {{quote|Vala Aero syt rōbra derēbza.|The man collects figs for Aerys.}}
 
<!--derēpti "Unsullied helmet"? http://www.dothraki.com/2013/04/perzo-vujita/#comment-1361-->
 
<!--derēpti "Unsullied helmet"? http://www.dothraki.com/2013/04/perzo-vujita/#comment-1361-->
* '''dohaeragon''' [do'hae̯ɾagon] {{ID|dohaeragon}}{{ID|dohaeris}}
+
* '''dija''' [ˈdiɟa] {{ID|dija}}
 +
: ''{{adj. I}}'' hot, warm ''a feeling that one can have; for something that's hot to the touch, see ''{{HVlex|bāne}}'')''; aroused, horny
 +
: {{quote|Zenturliot diji iksi.|We are warm in the inn.}}
 +
* '''dijāves''' [diˈɟaːves] {{ID|dijāves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' heat ''that one feels''; desire, arousal, horniness ''(considered offensive, gross or silly) ( < ''{{HVlex|dija}}'' + ''{{HVder|-ves}}'')''
 +
* '''dijemagon''' [diɟeˈmagon] {{ID|dijemagon}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to warm, to warm up, to make warm ''( < ''{{HVlex|dija}}'' + ''{{HVder|-emagon}}'')''
 +
* '''dīnagon''' [ˈdiːnagon] {{ID|dīnagon}}
 +
: {{HVperf|dīntan}}
 +
: ''{{HVverb|n}}'' to put, to place ''something on something else to which it is commonly associated e.g. to put a ring on a finger or a shirt on a torso, but not a book on a table''<ref name="dinagon">http://www.dothraki.com/2014/06/rinar/#comment-46878</ref>.
 +
: to marry, to wed ''&rarr;nom. the one performing the ceremony; &rarr;acc. the one who is being married who is being focused on; &rarr;com. the other participant; often used in the passive''<ref name="hv101"/>.
 +
: {{quote|Ao ynoma dīnilūks?|Will you marry me?}}
 +
: '''ozdakonot dīnagon''' to put to flight, chase away.
 +
: {{quote|Sȳndrori jorrāelis lȳr ozdakonot ziry dīntis.|Those who love the darkness chased her away.}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''dobotēda''' [doboˈteːda] {{ID|dobotēda}}
 +
: ''{{adj. I}}'' ignorant, untutored, clumsy ''( < ''{{HVder|do-}}'' + ''{{HVlex|botemagon|botēda}}'')''
 +
* '''dobotēdāves''' [doboteːˈdaːves] {{ID|dobotēdāves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' ignorance<ref name="gīda">http://dedalvs.tumblr.com/post/130164397557/i-saw-your-high-valyrian-translation-of-reform</ref> ''( < ''{{HVlex|dobotēda}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
 +
: {{quote|Dobotēdāves. Nāgīdāves. Qrinuntenkāves.|Ignorance. Inequality. Antagonism}}<ref name="Trump">http://www.motherjones.com/politics/2015/09/how-would-donald-trump-sound-dothraki</ref>
 +
* '''dohaeragon''' [doˈhaɛ̯ragon] {{ID|dohaeragon}}{{ID|dohaeris}}
 
: {{HVperf|dohaertan}}
 
: {{HVperf|dohaertan}}
: ''v. cons. fin.'' to serve. '''Valar dohaeris''' ''All men must serve'', the response to '''valar morghūlis'''
+
: ''{{HVverb|r}}'' to serve. '''Valar dohaeris!''' ''All men must serve'', the response to '''Valar morghūlis!'''
* '''dohaeriros''' [do'hae̯ɾiɾos] {{ID|dohaeriros}}
+
: {{quote|Sȳrī avy ūjus dohaeragon.|May it serve you well.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/93606199925/whats-all-women-must-die-in-high-valyrian-wink</ref>
: ''n. {{3sol}}.'' slave ''(substantivized aorist participle of '''''[[#dohaeragon|dohaeragon]]''''')
+
: {{quote|Dohaeriakson raqan.|I like to be served.}}<ref name="inf.pass."/>
*'''dōre''' ['doːɾe] ''-ior'' {{ID|dōre}}{{ID|dore}}
+
* '''dohaeririon''' [doˈhaɛ̯riri͡on] {{ID|dohaeririon}}
:''{{adj. II}}'' no
+
: ''n. {{3ter.i}}.'' slavery, service ''(type II substantivized aorist participle of ''{{HVlex|dohaeragon}}''.)''
:{{quote|Dōrior dārion udrirzi mijessis.|There’s no country without a language.}}
+
* '''dohaeriros''' [doˈhaɛ̯riros] {{ID|dohaeriros}}
* '''dorolvie''' ['olvi͡e] ''olvior'' {{ID|olvie}}
+
: ''n. {{3sol}}.'' slave, servant ''(type I substantivized aorist participle of ''{{HVlex|dohaeragon}}''.)''
: ''{{adj. III}}'' much many
+
: {{quote|Dārys rybis sepār dohaeriros rybis|He hears the king as he hears the slave}}
* '''dōron''' ['doːɾon] {{ID|dōron}}
+
* '''dohaertiarzy''' [dohaɛ̯rˈti͡arzy] {{ID|dohaertiarzy}}
: ''n. {{3ter}}.'' stone
+
: ''n. {{2lun}}.'' former master ''(type I substantivised past habitual passive participle of ''{{HVlex|dohaeragon}}'', "one who used to be served".)''
*'''dorzalty''' [doɾ'zalty] {{ID|dorzalty}}
+
: {{quote|Dohaertrossa dohaertiarzī hēnkirī.|Former slaves and masters alike.}}<ref name="s3s8"/>
:''n. {{2lun}}.'' The Unburnt ''(Substantivized form of '''''*dorzalta''' unburnt'' < ''{{HVder|do-}}'' + ''{{HVlex|zālagon|zalta}}''.)''
+
* '''dohaertros''' [doˈhaɛ̯rtros] {{ID|dohaertros}}
:{{quote|Daenerys Targarien, Jelmazmo, Dorzalty, Dāria Sikudo Dārȳti Vestero, Muña Zaldrizoti.|Daenerys Targaryen, the Stormborn, the Unburnt, the Queen of the Seven Kingdoms of Westeros, the Mother of Dragons.}}
+
: ''n. {{3sol}}.'' one who was previously a slave, former slave ''(past habitual active participle of ''{{HVlex|dohaeragon}}''.)''
*'''dovaogēdy''' [dovao̯'geːdy] {{ID|dovaogēdy}}
+
: {{quote|Astaprot dohaertrossa sīr yno inkot iōrzi, dāeri.|Those who were slaves in Astapor now stand behind me, free.}}
:''n. {{2lun}}.'' an Unsullied. ''Col.'' '''Dovaogēdyr''' the Unsullied ''as a group. (Substantivized form of '''''*dovaogēda''''' unsullied < ''{{HVder|do-}}'' + '''''*vaogēda''''', perf.part. of a verb such as '''''*vaogemaghon''''' or '''''*vaogeghon''''', meaning ''to sully''. Cf. ''{{HVlex|vaogenka}}''.)''
+
* '''dokimare''' [dokiˈmare] {{ID|dokimare}}
:{{Quote|Dovaogēdys! Naejot memēbātās!|Unsullied! Forward march!}}
+
: ''{{adj. II}}'' serious, studious, focused, disciplined, steady, strong, driven ''(perh. ''{{HVder|do-}}'' + the act. pres. part. of an unknown verb '''''*kimagon''''', perh. meaning something like ''to mess around''.)''
*'''drakarys''' [dra'kaɾys] {{ID|drakarys}}
+
* '''dokimarves''' [dokiˈmarves] {{ID|dokimarves}}
:''n. {{2sol}}.'' dragon-fire.
+
: ''n. {{4sol}}.'' seriousness, studiousness, discipline, drive, strength, resolve, focus ''( < ''{{HVlex|dokimare}}'' + ''{{HVder|-ves}}'')''
* '''drāñe''' ['draːɲe] {{ID|drāñe}}
+
* '''dōna''' [ˈdoːna] ''adv. dōnī'' {{ID|dōna}}
 +
: ''{{adj. I-n}}.'' sweet<ref name="taste">http://www.dothraki.com/2015/01/asshekhqoyi-anni-save-save-save/#comment-84258</ref>, pleasant
 +
: {{quote|Dōnī hontesse vāedis!|The birds are singing sweetly!}}
 +
* '''dōre''' [ˈdoːre] ''-ior'' {{ID|dōre}}{{ID|dore}}
 +
: ''{{adj. II}}'' no, none, not
 +
: {{quote|Dōrior dārion udrirzi mijessis.|There’s no country without a language.}}
 +
: {{quote|Yn dōre vala iksan.|But I am no man.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/144113158257/hi-mr-peterson-thanks-for-translating-but-we</ref>
 +
* '''dōrenka''' [doːˈreŋka] {{ID|dōrenka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' made of stone ''( < ''{{HVlex|dōron}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
 +
* '''dōrenky''' [doːˈreŋky] {{ID|dōrenky}}
 +
: ''n. {{2lun}}'' stoney one; Stone Man'' i.e. a person in the late stages of the Grey Plague. (Subst. of ''{{HVlex|dōrenka}}''.)''
 +
: {{quote|He hears the Stone Men in their misery…|mundari dorenki rybis…}}
 +
* '''dōrī''' [ˈdoːriː] {{ID|dōrī}}
 +
: ''{{HVpron|indef}} adv.'' never, nohow, noway, at no point, at no time
 +
: {{quote|Mirri ōdria uēpi dōrī drējī zgiēñisi...|Some old wounds never truly heal...}}
 +
* '''dorolvie''' [doˈrolvi͡e] ''-ior'' {{ID|dorolvie}}
 +
: ''{{adj. III}}'' not many, not much, not a lot, few, ''used with the plural of countable nouns, but it will still take the appropriate form modifying a paucal or collective. ( < ''{{HVder|do-|dor-}}'' + ''{{HVlex|olvie}}'')''
 +
* '''dōron''' [ˈdoːron] {{ID|dōron}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' rock, stone
 +
* '''dōror''' [ˈdoːror] {{ID|dōror}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3sol}}. or {{3aq}}.'' fort, fortification ''(collective of ''{{HVlex|dōros}}'')''
 +
* '''dōros''' [ˈdoːros] {{ID|dōros}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' wall ''(cf. ''{{HVlex|dōron}}'')''
 +
* '''dorrīza''' [dorˈriːza] {{ID|dorrīza}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' basilisk ''( < ''{{HVlex|doron}}'' + ''{{HVlex|rīza}}'')''
 +
* '''dorzalty''' [dorˈzalty] {{ID|dorzalty}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' The Unburnt ''(Substantivized form of '''''*dorzalta''' unburnt'' < ''{{HVder|do-}}'' + ''{{HVlex|zālagon|zalta}}''.)''
 +
: {{quote|Daenerys Targarien, Jelmāzmo, Dorzalty, Dāria Sikudo Dārȳti Vestero, Muña Zaldrīzoti.|Daenerys Targaryen, the Stormborn, the Unburnt, the Queen of the Seven Kingdoms of Westeros, the Mother of Dragons.}}
 +
* '''Dothraki''' [ˈdoθraki] {{ID|Dothraki}}
 +
: ''n. {{6for}}.'' Dothraki
 +
: {{quote|Daenerys ampa pyrī Dothrakoti ēza.|Daenerys has ten thousand Dothraki.}}
 +
* '''dovaogēdy''' [dovaɔ̯ˈgeːdy] {{ID|dovaogēdy}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' an Unsullied. ''Col.'' '''Dovaogēdyr''' the Unsullied ''as a group. (Substantivized form of '''''*dovaogēda''''' unsullied < ''{{HVder|do-}}'' + '''''vaogēda''''', perf.part. of ''{{HVlex|vaogemagon}}''.)''
 +
: {{Quote|Dovaogēdys! Naejot memēbātās!|Unsullied! Forward march!}}
 +
* '''drakarys''' [draˈkarys] {{ID|drakarys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' dragon-fire<ref>as opposed to ordinary fire, originally a more animate version of fire, as compared to {{HVlex|perzys}}.</ref>
 +
* '''drāmmagon''' [ˈdraːmmagon] {{ID|drāmmagon}}
 +
: {{HVperf|drāñēdan}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to open ''specifically a door, gate or window'' ''( < older '''''*drāñemagon''''' < ''{{HVlex|drāñe}}'' + ''{{HVder|-emagon}}'')''
 +
: {{quote|[...] jevī remia ynot drāñēdāt.|You opened your gates to me [...]}}<ref name="s3s8"/>
 +
* '''drāñe''' [ˈdraːɲe] {{ID|drāñe}}
 
: ''{{adj. II}}'' wide
 
: ''{{adj. II}}'' wide
* '''drōmon''' ['droːmon] {{ID|drōmon}}
+
* '''drēje''' [ˈdreːɟe] {{ID|drēje}}
: ''n. {{3ter}}.'' stone
+
: ''{{adj. II}}'' true, correct, right, just, veritable
* '''dubys''' ['dubys] {{ID|dubys}}
+
: {{Quote|Dārys issa vestris, se prūmio ñuho konir drējior issa.|They say he is a king and of my heart that is true.}}
: ''n. {{2sol}}.'' sibling
+
* '''drējī''' [ˈdreːɟiː] {{ID|drējī}}
* '''drēje''' ['dreːje] {{ID|drēje}}
+
: ''adv.'' truly, correctly; very ''(intensifier) ( < ''{{HVlex|drēje}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
: ''{{adj. II}}'' true, correct.
+
: {{quote|Mirri ōdria uēpi dōrī drējī zgiēñisi...|Some old wounds never truly heal...}}
:{{Quote|Dārys issa vestris, se prūmio ñuho konir drējior issa.|They say he is a king and of my heart that is true.}}
+
: {{quote|Drējī kirine arlī iksan.|I am really happy again.}}
* '''dȳñes''' ['dyːɲes] {{ID|dȳñes}}
+
* '''drīves''' [ˈdriːves] {{ID|drīves}}
: ''{{4sol}}.'' animal
+
: ''n. {{4sol}}.'' truth, correctness, justness, justice; right, justification, excuse, reason ''(poss. ''{{HVlex|drēje}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
 +
: {{quote|Jehikarȳ Kinvaro iōrat, Eglio Vokto hen Rijībliot Volantīhot, Drīvo Perzo, Sylvio Ōño, Dohaeriro Ēlio Āeksiō Ōño syt.|You stand in the presence of Kinvara, High Priestess of the Red Temple of Volantis, the Flame of Truth, the Light of Wisdom, the First Servant of the Lord of Light.}}<ref name="DJP605"/>
 +
: '''drīvose''' actually, in fact; in truth, truly, really'','' '''drīvose daor''' actually not, actually no
 +
: {{quote|Drīvose azantys ābra issa.|Actually the knight is a woman.}}
 +
* '''Drogon''' [ˈdrogon] {{ID|Drogon}}
 +
: ''prop. n. {{3ter}}.'' Drogon
 +
* '''drōmon''' [ˈdroːmon] {{ID|drōmon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' egg
 +
: {{quote|Drōmon nektō?|Are you slicing an egg?}}
 +
* '''drūr''' [druːr] {{ID|drūr}}  
 +
: ''adv.'' tomorrow
 +
: {{quote|Drūr sōni tegon zgeltīlzi.|Tomorrow the snows will cover the ground.}}
 +
* '''dubāzma'''  [duˈbaːzma] {{ID|dubāzma}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' cousin by father's sister or mother's brother, cross cousin<ref name="kinship"/>.
 +
: {{quote|Daor, bony ñuha dubāzma issa.|No, that one is my cousin.}}
 +
* '''dubys''' [ˈdubys] {{ID|dubys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' sibling; cousin by father's brother or mother's sister, parallel cousin<ref name="kinship"/>.
 +
: {{quote|Aōhys dubys gevie issa!|Your sibling is beautiful!}}
 +
* '''dȳñes''' [ˈdyːɲes] {{ID|dȳñes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' animal, beast
 +
: {{Quote|Dȳñer raqiror issa.|All animals are friends.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/91682702722/valar-morghulis-i-need-some-help-in-translating-a</ref>
  
 
=== E ===
 
=== E ===
* '''ēdrugon''' ['eːdrugon] {{ID|ēdrugon}}
+
 
 +
* '''ēbrion''' [ˈeːbri͡on]{{ID|ēbrion}}{{ID|ēdrion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' night sky<ref name="winner15"/>; '''ēbrio gō''' under the night sky
 +
* '''ēbrior''' [ˈeːbri͡or] {{ID|ēbrior}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3ter.i}}.'' the night skies, space ''(collective of ''{{HVlex|ēbrion}}'')
 +
* '''ēdrugon''' [ˈeːdrugon] {{ID|ēdrugon}}
 
: {{HVperf|ēdrutan}}
 
: {{HVperf|ēdrutan}}
: ''v. V-fin.'' "to sleep." Perf.Pert. '''ēdruta''' "having slept."
+
: ''{{HVverb|u}}'' to sleep
 
: {{quote|[https://twitter.com/Dedalvs/status/339288749747888129 Valar Ēdrussis]|All Men Must Sleep}}
 
: {{quote|[https://twitter.com/Dedalvs/status/339288749747888129 Valar Ēdrussis]|All Men Must Sleep}}
* '''eglie''' ['egli͡e] ''-ior''
+
* '''ēdrunon''' [ˈeːdrunon] {{ID|ēdrunon}}
: ''{{adj. III}}'' high
+
: ''n. {{3ter}}.'' sleep ''( < ''{{HVlex|ēdrugon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')''
 +
* '''ēdrurys''' [ˈeːdrurys] {{ID|ēdrurys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' dream ''( < ''{{HVlex|ēdrugon}}'' + ''{{HVder|-rys}}'')''
 +
* '''eglia''' [ˈegli͡a] {{ID|eglia}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' ancestor ''(cf. ''{{HVlex|eglie}}'')
 +
* '''egliar''' [ˈegli͡ar] {{ID|egliar}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{1lun}}.'' ancestors, ancestry ''(collective of ''{{HVlex|eglia}}'')
 +
* '''eglie''' [ˈegli͡e] ''-ior''
 +
: ''{{adj. III}}'' high ''(physically, in status or quality)'', good, superior; late ''(temporally)''
 
: {{Quote|Voktys Eglie aōt gaomilaksir teptas.|The High Priest gave you a mission.}}
 
: {{Quote|Voktys Eglie aōt gaomilaksir teptas.|The High Priest gave you a mission.}}
* '''egros''' ['egros] {{ID|egros}}
+
* '''eglives''' [eˈglives] {{ID|eglives}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' highness, height; grace, highness, ''a title of respect for a ruler ( < ''{{HVlex|eglie}}'' + ''{{HVder|-ves}}'')''
 +
* '''egralbar''' [eˈgralbar] {{ID|egralbar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' spear ''( < ''{{HVlex|egros}}'' + ''{{HVder|-albar}}'')''
 +
* '''egros''' [ˈegros] {{ID|egros}}
 
: ''n. {{3sol}}.'' edge; blade; sword ''(cf. ''{{HVlex|egry}}''.)''
 
: ''n. {{3sol}}.'' edge; blade; sword ''(cf. ''{{HVlex|egry}}''.)''
* '''egry''' ['egry] {{ID|egry}}
+
* '''egry''' [ˈegry] {{ID|egry}}
: ''n. {{2lun}}.'' knife ''(cf. ''{{HVlex|egros}}''.)''
+
: ''n. {{2lun}}.'' knife, razor ''(cf. ''{{HVlex|egros}}''.)''
:{{quote|Vala egromy rōbir ezīmza.|The man splits the fig with a knife.}}
+
: {{quote|Vala egromy rōbir ezīmza.|The man splits the fig with a knife.}}
*'''eleks''' ['eleks]
+
: {{quote|Riño egry yne anektotos daor.|The girl’s razor did not cut me.}}
: ''n. {{3sol-k}}'' ear
+
* '''elēdrar''' [eˈleːdrar] {{ID|elēdrar}}
* '''ēlie''' ['eːli͡e] ''-ior''
+
: ''n. {{6col}}.{{1aq}}.'' tides, ocean, time, the passage of time ''(collective of ''{{HVlex|elēnar}}'')
 +
* '''elekor''' [eˈlekor] {{ID|elekor}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3sol-k}}.'' hearing ''(collective of ''{{HVlex|eleks}}'')
 +
* '''eleks''' [ˈeleks] {{ID|eleks}}
 +
: ''n. {{3sol-k}}.'' ear
 +
: {{quote|Muña taobe elekot ondurtas.|The mother grabbed the boy by his ear.}}
 +
* '''elēnagon''' [eˈleːnagon] {{ID|elēnagon}}
 +
: {{HVperf|elēntan}}
 +
: ''{{HVverb|n}}'' to swing, to sway, to oscillate, to move back and forth, to twist in the breeze ''(cf. ''{{HVlex|elēnar}}'')
 +
* '''elēnar''' [eˈleːnar] {{ID|elēni}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' tide<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/91661010691/hi-mr-peterson-i-have-a-friend-who-wants-to-know-how</ref> ''(cf. ''{{HVlex|elēni}}'' perh. the semantic connection is ''rhythm''?)''
 +
* '''elēni''' [eˈleːni] {{ID|elēni}}
 +
: ''n. {{5lun}}.'' voice, speech;<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/119452523036/any-chance-youre-allowed-to-provide-a-transcript</ref> music, melody;<ref>https://www.facebook.com/eleni.mandell.1/posts/10153866837815220</ref> individuality, opinion ''figurative'' ''(cf. ''{{HVlex|elēnar}}''.)''
 +
: {{quote|Āeksio Ōño elēni jeve rybis.|The Lord of Light hears your voice.}}
 +
: {{quote|Zaldrīzesse biādroti elēnȳti zūgusy daor.|Dragons do not fear the opinions of sheep.}}
 +
* '''elēnin''' [eˈleːnin] {{ID|elēnin}}
 +
: ''n. {{6pauc}}.{{5lun}}.'' performance, ''generally music accompanied by dance (paucal of ''{{HVlex|elēni}}'')
 +
* '''elēnir''' [eˈleːnir] {{ID|elēnir}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{5lun}}.'' music ''in the general sense (collective of ''{{HVlex|elēni}}'')
 +
* '''ēlī''' [ˈeːliː] {{ID|ēlī}}
 +
: ''adv.'' first
 +
: {{quote|Sparos ēlī morghūlilza?|Who will die first?}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/452973907188793344</ref>
 +
* '''ēlie''' [ˈeːli͡e] ''-ior'' {{ID|ēlie}}
 
: ''{{adj. III}}'' first; primary
 
: ''{{adj. III}}'' first; primary
*'''emagon''' [e'magon] {{ID|emagon}}
+
* '''elilla''' [eˈlilla] {{ID|elilla}}
:{{HVperf|ēdan}}
+
: n. ''{{1lun|1aq}}.'' honey ''( < ''{{HVlex|ēs}}'' + ''{{HVder|-illa}}''.)''
:''v. irreg.'' to have. ''3s. pres. act. ind.'' '''ēza''', ''3pl.'' '''ēzi''', ''imperfect'' '''emilen''''', '''''emiles''''', etc.)''  
+
: {{quote|Havon elillē emi.|We have bread and honey.}}
*'''embar''' ['embar] {{ID|embar}}
+
* '''ellagon''' [ˈellagon] {{ID|ellagon}}  
:''n. {{1aq}}.'' sea. ''Col.'' '''embrar''' "the sea(s)", ''in a more figurative sense''<ref>The word for “sea” in High Valyrian is embar (or, more figurately, embrar) —[http://dedalvs.tumblr.com/post/52747943689/hi-im-a-big-fan-of-your-work-on-game-of-thrones-and DJP]</ref>
+
<!--: {{HVperf|elltan}}-->
:{{Quote|Olvie hen embraro tolmiot nykēlot avy ivestragon issa.|So much news I have to give you from over the seas.}}
+
: ''{{HVverb|a}}'' to embrace, to hug ''&rarr;inst. using a particular part of the body''
* '''embōña''' [em'boːƞa] ''-ys'' ''-on'' ''-or''   
+
: {{quote|Ñuhe jorrāeliarze kēli ellēnna!|I am going to hug my dear kitty.}}
: ''{{adj. I}}'' aquatic ''( < '''''[[#embar|embar]]''''' + ''{{HVder|-ōña}}''.)
+
* '''elun''' [ˈelun] {{ID|elun}}
* '''endie''' ['endi͡e] ''-ior'' {{ID|endie}}
+
: ''n. {{6pauc}}.{{3sol}}.'' swarm of bees ''(paucal of ''{{HVlex|ēs}}'')
: ''{{adj. III}} western
+
* '''emagon''' [eˈmagon] {{ID|emagon}}
*'''ēngos''' ['eːŋgos] {{ID|ēngos}}
+
: {{HVperf|ēdan}}
:''n. {{3sol}}.'' tongue; language. '''Muño ēngos''' "mother tongue." '''Quptenkys Ēngos''' The Common Tongue.
+
: ''{{HVverb|emagon}}'' to have. ''3s. pres. act. ind.'' '''ēza''', ''3pl.'' '''ēzi''', ''imperfect'' '''emilen''''', '''''emiles''''', etc.)''  
:{{Quote|Valyrio muño ēngos ñuhys issa.|Valyrian is my mother tongue.}}
+
* '''embar''' [ˈembar] {{ID|embar}}
:{{quote|Quptenkos Ēngoso ȳdrassis?|Do you speak the Common tongue?}}
+
: ''n. {{1aq}}.'' sea, ocean. ''Col.'' '''embrar''' "the sea(s)", oceans ''in a more figurative sense''<ref>The word for “sea” in High Valyrian is embar (or, more figurately, embrar) —[http://dedalvs.tumblr.com/post/52747943689/hi-im-a-big-fan-of-your-work-on-game-of-thrones-and DJP]</ref>
* '''enkagon''' ['eŋkagon] {{ID|enkagon}}
+
: {{Quote|Olvie hen embraro tolmiot nykēlot avy ivestragon issa.|So much news I have to give you from over the seas.}}
: ''v. C-fin.'' to owe ''+inst: the thing owed; +acc: the person to whom it is owed.''
+
* '''embāzma''' [emˈbaːzma] {{ID|embāzma}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' great sea ''perh. in some sort of metaphorical sense?'' '''Parmenko Embāzmā''' The Great Grass Sea ''of the Dothraki ( < ''{{HVlex|embar}}'' + ''{{HVder|-āzma}}''.)''
 +
: {{quote|Hen Parmenko Embāzmā Khalēsi|Khaleesi of the Great Grass Sea}}
 +
* '''embōñe''' [emˈboːɲe] ''-or''  {{ID|embōñe}}
 +
: ''{{adj. II}}'' aquatic, oceanic ''( < '''''[[#embar|embar]]''''' + ''{{HVder|-ōñe}}''.); '''embōñe kēli''' sea otter.<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/94386491674/how-do-you-say-otter-in-high-valyrian</ref>
 +
<!-- Not official * '''Embraro'''[emˈbraːro] {{ID|Embraro}}
 +
: ''n.{{1aq}}. Seaworth<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/82400915395/davidis-jorr%C4%81eliarzusnyke-davos-embraro-iksan-se</ref> <i>a family name</i> (< '''''[[#embar|embar]]''''' + gen. sing.)-->
 +
* '''endia''' [ˈendi͡a] {{ID|endia}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' west, the west ''(cf. '''''[[#endie|endie]]''' western'')''<ref name="donxi"/>
 +
: {{Quote|Lo vēzos endiā sīmonus se ñāqot mazilībus.|When the sun rises in the west and sets in the east.}}<ref name="donxi">http://dedalvs.tumblr.com/post/95122949762/hi-i-am-a-really-big-fan-of-your-work-especially</ref>
 +
* '''endie''' [ˈendi͡e] ''-ior'' {{ID|endie}}
 +
: ''{{adj. III}}'' west, western ''(cf. ''{{HVlex|endia}}''.)''
 +
* '''endīha''' [enˈdiːha] {{ID|endīha}}
 +
: ''{{adj. I}}'' from the west, from the western lands ''( < ''{{HVlex|endia}}'' + ''{{HVder|-īha}}'')''
 +
: ''n. {{1lun}}.'' westerner
 +
* '''ēngenka''' [eːŋˈgeŋka] {{ID|ēngenka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' tasty, good ''said of food'', flavourful ''( < ''{{HVlex|ēngos}}'' + ''{{HVder|-enka}}'')''
 +
: {{quote|Ēngenkor elille emā?|Do you have good honey?}}
 +
* '''ēngītsos''' [eːŋˈgiːtsos] {{ID|ēngītsos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' little tongue<ref name="armless"/> ''( < ''{{HVlex|ēngos}}'' + ''{{HVder|-ītsos}}'')''
 +
* '''ēngos''' [ˈeːŋgos] {{ID|ēngos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' tongue; language. '''Muño ēngos''' "mother tongue." '''Quptenkys Ēngos''' The Common Tongue.
 +
: {{Quote|Valyrio muño ēngos ñuhys issa.|Valyrian is my mother tongue.}}
 +
: {{quote|Quptenkos Ēngoso ȳdrassis?|Do you speak the Common tongue?}}
 +
: ''com. '''''ēngoso''' used as an adjective meaning ''talkative, chatty.
 +
: {{quote|Bony ēngoso taoba issa!|That one is a chatty boy!}}
 +
* '''enkagon''' [ˈeŋkagon] {{ID|enkagon}}
 +
: {{HVperf|enketan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to owe ''&rarr;inst. the thing owed; &rarr;acc. the person to whom it is owed.''
 
: {{quote|Dāervose jevosy yne enkot daor.|You do not owe me your freedom.}}  
 
: {{quote|Dāervose jevosy yne enkot daor.|You do not owe me your freedom.}}  
* '''epagon''' [e'pagon] {{ID|epagon}}
+
* '''epagon''' [eˈpagon] {{ID|epagon}}
 
: {{HVperf|eptan}}
 
: {{HVperf|eptan}}
: ''v. C-fin.'' to ask. ''Obl.Appl.'' '''iepagon'''''{{ID|iepagon}} (less correctly '''''jepagon'''''{{ID|jepagon}}) ''"to ask for" ''something&rarr;acc.'', ''of someone&rarr;dat.''
+
: ''{{HVverb|p}}'' to ask ''somebody&rarr;dat. a question&rarr;acc.''
:{{quote|Āeksiot zȳhon vaoreznon jepin, se ziksoso udlissis.|I ask the Lord for His favor, and He responds as He will.}}
+
: {{quote|Ynot mirros epās!|Ask me something!}}<ref name="mirros">https://www.goodreads.com/author/show/508612.David_J_Peterson (Not clear if ''mirros'' should be translated "something," or "anything," but the former seems more appropriate for a [[High Valyrian Adjectives#Substantives|Type 1 substantive]].</ref>
* '''epses''' ['epses] {{ID|epses}}
+
: ''of somebody&rarr;dat. a favor&rarr;acc.''
 +
: {{quote|Skoros ynot epilū?|What would you ask of me?}}
 +
: ''{{valence|i}}'' '''iepagon'''''{{ID|iepagon}} (less correctly '''''jepagon'''''{{ID|jepagon}}) ''"to ask for" ''something&rarr;acc.'', ''of someone&rarr;dat.''
 +
: {{quote|Āeksiot zȳhon vaoreznon jepin, se ziksoso udlissis.|I ask the Lord for His favor, and He responds as He will.}}
 +
* '''epses''' [ˈepses] {{ID|epses}}
 
: {{4sol}}. female goat, nanny goat
 
: {{4sol}}. female goat, nanny goat
* '''ezīmagon''' [e'ziːmagon] {{ID|ezīmagon}}
+
* '''ērinagon''' [eːriˈnagon] {{ID|ērinagon}}
: ''v. C-fin.'' to split. ''with'' {{HVlex|va}} ''+dat'' into...
+
: ''{{HVverb|n}}'' to win<ref name="hv101"/>
:{{quote|Vala egromy rōbir ezīmza.|The man splits the fig with a knife.}}
+
: {{quote|Skorī dēmalȳti tymptir tymis, ērinis iā morghūlis.|When you play the game of thrones, you win or you die.}}
: ''instrumental-passive form'' {{HVlex|hezīmagon}}''.
+
* '''ērinnon''' [eːˈrinnon] {{ID|ērinnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' victory<ref>http://www.dothraki.com/2015/01/asshekhqoyi-anni-save-save-save/#comment-85299</ref> ''( < ''{{HVlex|ērinagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
* '''ēs''' [eːs] ''el-'' {{ID|ēs}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' bee ''(cf. ''{{HVlex|elilla}}'')''
 +
* '''ezīma''' [eˈziːma] {{ID|ezīma}}
 +
: ''{{adj. I}}'' half<!--, ?part, ?piece-->
 +
* '''ezīmagon''' [eˈziːmagon] {{ID|ezīmagon}}
 +
: ''{{HVverb|m}}'' to split ''with'' {{HVlex|va}} ''&rarr;dat.'' into... ''(cf. ''{{HVlex|ezīma}}'')
 +
: {{quote|Vala egromy rōbir ezīmza.|The man splits the fig with a knife.}}
 +
: ''{{valence|a}}'' {{HVlex|hezīmagon}}''.
 +
* '''ezīmos''' [eˈziːmos] {{ID|ezīmos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' part, division ''(cf. ''{{HVlex|ezīmagon}}'')
 +
* '''ezīmpty''' [eˈziːmpty] {{ID|ezīmpty}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' sandal ''(cf. ''{{HVlex|ezīmagon}}'')
 +
: {{quote|Litsī<!--long, not short?--> ezīmptī zȳhī urnegon kostā?|Can you see her pretty sandals?}}
 +
* '''ezīmy''' [eˈziːmy] {{ID|ezīmy}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' window, slit ''(opening in a wall) (cf. ''{{HVlex|ezīmagon}}'')
  
 
=== G ===
 
=== G ===
*'''''gadbagi''''' ['gadbagi]{{ID|gadbagi}}, '''''gadbag''''' ['gadbag]{{ID|gadbag}}
+
 
:''n. {{6for}}.sol.'' slave name ''( < AV {{AVlex|gadbag}} < Ghiscari.)''
+
* '''gaba''' [ˈgaba] {{ID|gaba}}
:{{Quote|Gadbag aōhe qrīdrughās.|Throw away your slave name.}}
+
: ''n. {{1lun}}.'' monkey ''( < Yi Ti)''
* '''gallie''' ['galli͡e] ''-ior'' {{ID|gallie}}
+
* '''''gadbagi''''' [ˈgadbagi]{{ID|gadbagi}}, '''''gadbag''''' [ˈgadbag]{{ID|gadbag}}
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' hundredth.
+
: ''n. {{6for}}.lun.'' slave name ''( < AV {{AVlex|gadbag}} < Ghiscari.)''
*'''gaomagon''' ['gao̯magon] {{ID|gaomagon}}
+
: {{Quote|Gadbag aōhe qrīdrughās.|Throw away your slave name.}}
:{{HVperf|gōntan}}
+
* '''gallie''' [ˈgalli͡e] ''-ior'' {{ID|gallie}}
:''v. C-fin.'' to do; ''&rarr;dat. & inf.'' allow.
+
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' hundredth, one hundredth
:{{quote|Mentyri idañe jevi ivestrilātās keskydoso gaomagon.|You shall tell your fellow soldiers to do likewise.}}
+
* '''galry''' [ˈgalry] {{ID|galry}}
*'''gaomilaksir''' [gao̯mi'laksir] {{ID|gaomilaksir}}
+
: ''n. {{2lun}}.'' hammer, mallet
:''n. {{5aq}}'' mission ''(substantivized fut.pass.part. of '''''[[#gaomagon|gaomagon]]''''', lit. ''that which is to be done''.)
+
* '''galryr''' [ˈgalryr] {{ID|galryr}}
:{{Quote|Voktys Eglie aōt gaomilaksir teptas.|The High Priest gave you a mission.}}
+
: ''n. {{6col}}.{{2lun}}.'' industry, construction ''(collective of ''{{HVlex|galry}}''.)''
* '''gaomon''' ['gao̯mon] {{ID|gaomon}}
+
* '''gaomagon''' [ˈgaɔ̯magon] {{ID|gaomagon}}
: ''n. {{3ter}}'' deed
+
: {{HVperf|gōntan}}
 +
: ''{{HVverb|m}}'' to do, to act, to perform; ''&rarr;dat. + inf.'' allow
 +
: {{quote|Mentyri idañe jevi ivestrilātās keskydoso gaomagon.|You shall tell your fellow soldiers to do likewise.}}
 +
* '''gaomilaksir''' [gaɔ̯miˈlaksir] {{ID|gaomilaksir}}
 +
: ''n. {{5aq}}.'' task, chore, errand, mission ''(substantivized fut.pass.part. of '''''[[#gaomagon|gaomagon]]''''', lit. ''that which is to be done''.)
 +
: {{Quote|Voktys Eglie aōt gaomilaksir teptas.|The High Priest gave you a mission.}}
 +
* '''gaomon''' [ˈgaɔ̯mon] {{ID|gaomon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' action, issue, matter, act, deed
 
: {{quote|Se dāeri vali pōntalo syt gaomoti iderēbzi.|And free men make their own choices.}}
 
: {{quote|Se dāeri vali pōntalo syt gaomoti iderēbzi.|And free men make their own choices.}}
 +
* '''gaos''' [gaɔ̯s] ''gaoh-'' {{ID|gaos}}
 +
: ''n. {{3sol-h}}'' nadir, underside; animal belly, animal stomach
 
* '''gār''' [gaːr] ''indec.'' {{ID|gār}}
 
* '''gār''' [gaːr] ''indec.'' {{ID|gār}}
 
: ''{{num}}.'' hundred.
 
: ''{{num}}.'' hundred.
*'''gēlenka''' [geː'leŋko] ''-ys'', ''-on'', ''-or''
+
* '''garaktys''' [gaˈraktys] {{ID|garaktys}}
:''{{adj. I}}'' silver-colored; silver-like,<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/53805143580/hi-david-im-a-huge-fan-of-your-work-d-i-have-a</ref> ''( < ''{{HVlex|gēlion}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
+
: ''n. {{2sol}}.'' vulture
*'''gēlion''' ['geːli͡on] {{ID|gēlion}}
+
* '''gēlenka''' [geːˈleŋka] ''-ys'', ''-on'', ''-or''
:''n. {{3ter.i}}.'' silver.
+
: ''{{adj. I}}'' silver-colored; silver-like,<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/53805143580/hi-david-im-a-huge-fan-of-your-work-d-i-have-a</ref> ''( < ''{{HVlex|gēlion}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
* '''gelte''' ['gelte] {{ID|gelte}}
+
* '''gēliapos''' [ˈgeːli͡apos] {{ID|gēliapos}}
: ''n. {{4lun}}''<ref name="gc"/> helmet.
+
: ''n. {{3sol}}.'' silver coin ''( < ''{{HVlex|gēlion}}'' + ''{{HVder|-iapos}}''.)''
 +
* '''gēlion''' [ˈgeːli͡on] {{ID|gēlion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' silver.  
 +
* '''gēlior''' [ˈgeːli͡or] {{ID|gēlȳr}}{{ID|gēlior}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3ter.i}}.''  money, currency, cash ''(relex. col. of ''{{HVlex|gēlion}} silver''.)''
 +
: {{quote|Gēlȳndi<!--Gēlȳri--> aōt tepagon jaelas.|He wants to give you money.}}<ref name="DJP601">http://dedalvs.tumblr.com/post/143383597638/valyrian-and-dothraki-dialogue-episode-601-of</ref>
 +
* '''gelte''' [ˈgelte] {{ID|gelte}}
 +
: ''n. {{4lun}}.''<ref name="gc"/> helmet, helm ''(cf. ''{{HVlex|geltigon}}''.)''
 
: {{quote|Geltī aōhe nādīnās.|Remove your helmet.}}
 
: {{quote|Geltī aōhe nādīnās.|Remove your helmet.}}
* '''genes''' ['genes] {{ID|genes}}
+
* '''geltialbar''' [gelˈti͡albar] {{ID|geltialbar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' meeting place, gathering place, exhibition hall ''( < ''{{HVlex|geltion}}'' + ''{{HVder|-albar}}''.)''
 +
* '''geltigon''' [ˈgeltigon] {{ID|geltigon}}
 +
: {{HVperf|geltitan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to cover, to cover up ''(cf. ''{{HVlex|gelte}}''.)''
 +
* '''geltion''' [ˈgelti͡on] {{ID|geltion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' roof ''(cf. ''{{HVlex|geltigon}}''.)''
 +
* '''gēlȳn''' [ˈgeːlyːn] {{ID|gēlȳn}}{{ID|gēliun}}
 +
: ''n. {{6pauc}}.{{3ter.i}}.''  debt<ref name="hv101"/>, owed payement ''(relex. pauc. of ''{{HVlex|gēlion}} silver''.)''
 +
: {{quote|Lannister va mōriot zȳha gēlȳnī ademmis.|A Lannister always pays his debts.}}
 +
* '''genes''' [ˈgenes] {{ID|genes}}
 
: ''n. {{4sol}}.'' mouse, rat
 
: ''n. {{4sol}}.'' mouse, rat
* '''geptot''' ['geptot] {{ID|geptot}}
+
* '''gepton''' [ˈgepton] {{ID|gepton}}
: ''adv.'' left
+
: ''n. {{3ter}}.'' left, left part, left side ''(cf. ''{{HVlex|geptot}}''.)''
*'''geralbar''' [ge'ɾalbar] {{ID|geralbar}}
+
* '''geptot''' [ˈgeptot] {{ID|geptot}}
:''n. {{1aq}}'' road ''( < ''{{HVlex|geron}}'' (etc.) + ''{{HVder|-albar}}''.)''
+
: ''adv.'' left, to the left, leftward ''(dat./loc. of ''{{HVlex|gepton}}''.)''
*'''geron''' ['geɾon] {{ID|geron}}
+
: {{quote|Mittyssy geptot ilzi se voktyssy paktot.|There are fools to the left, and priests to the right.}}
:''n. {{3ter}}.'' walk.
+
: ''postp.&rarr;gen.'' to the left of, beside, next to
:{{Quote|Qilōnario Geron.|Walk of Punishment.}}
+
* '''geralbar''' [geˈralbar] {{ID|geralbar}}
*'''geros ilas''' ['geɾos 'ilas] {{ID|geros ilas}}
+
: ''n. {{1aq}}.'' road, street, way, thoroughfare ''more ready and ample than ''{{HVlex|geron}}'' ( < ''{{HVlex|geron}}'' + ''{{HVder|-albar}}''.)''
:''exp.'' good bye.<ref>Meaning is approximately "may your path be straight."</ref>
+
* '''geron''' [ˈgeron] {{ID|geron}}
* '''gerpa''' ['geɾpa] {{ID|gerpa}}
+
: ''n. {{3ter}}.'' path, walk, walkway
: ''n. {{1lun}}.'' fruit; ''more generally'' the edible part of a plant.
+
: {{Quote|Qilōnario Geron.|Walk of Punishment.}}
* '''giēñagon''' ['gi͡eːɲagon] {{ID|giēñagon}}
+
* '''geros ilas''' [ˈgeros ˈilas] {{ID|geros ilas}}
: ''v. C-fin''' to heal ''(intransitive)'', to be healed ''(perh. somehow related to ''{{HVlex|giez}}''?)''
+
: ''exp.'' good bye, bye, farewell ''often shorthened to one word '''''gerosílas'''''; derives from the phrase '''Geros ilās!''', lit. "May the path lie straight!"''
* '''giēñilaros''' [gi͡eːɲi'laɾos] {{ID|giēñilaros}}
+
* '''gerpa''' [ˈgerpa] {{ID|gerpa}}
: ''n. {{3sol}}.'' One Who is Not Yet Healed, ''a term used in Astapor for Unlsullied in training (substantivized future participle of ''{{HVlex|giēñagon}}''. AV ''{{AVlex|ginilaro}}''.)''
+
: ''n. {{1lun}}.'' fruit, piece of fruit; ''more generally'' the edible part of a plant.
 +
* '''gevī''' [ˈgeviː] {{ID|gevī}}
 +
: ''adv.'' beautifully ''( < ''{{HVlex|gevia}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
 +
: {{quote|Gevī ȳdrā, azantys!|You speak beautifully, knight!}}
 +
* '''gevie''' [ˈgevi͡e] {{ID|gevie}}
 +
: ''{{Adj. III}}.'' beautiful<ref>http://www.dothraki.com/2015/01/asshekhqoyi-anni-save-save-save/#comment-85573</ref>
 +
* '''gevives''' [geˈvives] {{ID|gevives}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' beauty<ref name="save3">http://www.dothraki.com/2015/01/asshekhqoyi-anni-save-save-save/</ref> ''( < ''{{HVlex|gevie}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
 +
* '''gevurlion''' [geˈvurli͡on] {{ID|gevurlion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' park ''(perh. < ''{{HVlex|gevie}}'' + ''{{HVder|-urlion}}''.)''
 +
* '''Ghīs''' [ɣiːs] {{ID|Ghīs}}{{ID|Ghis}}
 +
: ''prop. n. {{3sol-h}}.'' Ghis
 +
: {{quote|Valyri Ghīs idakotis.|The Valyrians attacked Ghis.}}
 +
* '''Ghīska''' [ˈɣiːska] {{ID|Ghīska}}
 +
: ''{{Adj. I}}'' Ghiscari
 +
: {{quote|Mīrīn, Astapor, Junkāe Ghīska oktia issi.|Meereen, Astapor, and Yunkai are Ghiscari cities.}}
 +
: {{quote|Ghīski āeksia Daenero zaldrīzī sindigon sylutis.|The Ghiscari masters tried to buy Daenerys' dragons.}}
 +
* '''gīda''' [ˈgiːda] {{ID|gīda}}
 +
: ''{{adj. I}}.'' equal, even<ref name="gīda"/>; steady, stable, ''by extension'' calm<ref name="myrdys"/>.
 +
: {{quote|…iēdrosa gīdāpa.|…calm as still water.}}
 +
* '''gīdāves''' [giːˈdaːves] {{ID|gīdāves}}
 +
: n. ''{{4sol}}''. equality ''( < ''{{HVlex|gīda}}'' + ''{{HVder|-ves}}''; also cf. ''{{HVlex|nāgīdāves}}''.)''
 +
* '''gīdemagon''' [giːdeˈmagon] {{ID|gīdemagon}}
 +
: {{HVperf|gīdēdan}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to steady, stabilize; to even up, equalize ''( < ''{{HVlex|gīda}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
 +
* '''gīdrion''' [ˈgiːdri͡on] {{ID|gīdrion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' sin?
 +
* '''giēñagon''' [ˈgi͡eːɲagon] {{ID|giēñagon}}
 +
: {{HVperf|giēntan}}
 +
: ''{{HVverb|ñ}}''' to heal ''(intransitive)'', to be healed, to become healed, to become healthy ''(perh. ''{{HVlex|giez}}'' + ''{{HVder|-ēñagon}}''.)''
 +
: ''{{valence|a}}'' '''zgiēñagon''' to heal ''of wounds etc. as opposed to people.''
 +
: {{quote|Mirri ōdria uēpi dōrī drējī zgiēñisi...|Some old wounds never truly heal...}}
 +
* '''giēñēbagon''' [gi͡eːˈɲeːbagon] {{ID|giēñēbagon}}
 +
: {{HVperf|giēñēptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to recuperate ''( < ''{{HVlex|giēñagon}}'' + ''{{HVder|-ēbagon}}''.)''
 +
* '''giēñemagon''' [gi͡eːɲeˈmagon] {{ID|giēñemagon}}
 +
: {{HVperf|giēñēdan}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to treat, to cure, to heal (s/o else) ''( < ''{{HVlex|giēñagon}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
 +
* '''giēñilare''' [gi͡eːɲiˈlare] {{ID|giēñilare}}
 +
: ''{{adj. II}}'' to heal, yet to heal, not yet healed ''(active future participle of ''{{HVlex|giēñagon}}'', lit. "who will be healed".)''
 +
* '''Giēñilaros''' [gi͡eːɲiˈlaros] {{ID|giēñilaros}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' One Who is Not Yet Healed, ''a term used in Astapor for Unsullied in training (type I substantive of ''{{HVlex|giēñilare}}''. AV ''{{AVlex|ginilaro}}''.)''
 +
* '''gierion''' [ˈgi͡eri͡on] {{ID|gierion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' people, populace ''(refers to the group of people inhabiting a specific place; type II substantive of ''{{HVlex|giez}}''.)''
 +
* '''gierūljagon''' [gi͡eˈruːʎagon] {{ID|gierūljagon}}
 +
: {{HVperf|gierūltan}}
 +
: ''{{HVverb|lj}}'' to gather, assemble, congregate, get together ''( < ''{{HVlex|giez}}'' + ''{{HVder|-ūljagon}}''.)''
 +
* '''gierūlnon''' [gi͡eˈruːlnon]  {{ID|gierūlnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' assembly, gathering, audience, crowd, congregation ''( < ''{{HVlex|gierūljagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 
* '''giez''' [gi͡ez] ''gier-'' {{ID|giez}}
 
* '''giez''' [gi͡ez] ''gier-'' {{ID|giez}}
: ''{{Adj. II-z}}'' whole
+
: ''{{Adj. II-z}}'' whole, complete, together
* '''gīmigon''' ['giːmigon] {{ID|gīmigon}}
+
* '''gīmēdegon''' [giːˈmeːdegon] {{ID|gīmēdegon}}
: ''v. V-fin'' to know
+
: {{HVperf|gīmēdetan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to warn, to advise, to signal, to give warning to, to notify  ''({{HVder|eventative}} of ''{{HVlex|gīmīmagon}}''.)''
 +
* '''gīmēdenon''' [giːˈmeːdenon] {{ID|gīmēdenon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' warning, notice, signal, advice ''( < ''{{HVlex|gīmēdegon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
* '''gīmigon''' [ˈgiːmigon] {{ID|gīmigon}}
 +
: {{HVperf|gīmitan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to know ''facts or information'', to know how ''to do something &rarr;inf.''
 
: {{quote|Kesir gīmī.|You know this}}
 
: {{quote|Kesir gīmī.|You know this}}
*'''glaesagon''' ['glae̯sagon] {{ID|glaesagon}}
+
: {{quote|Daoruni gīmī, Ionos Sōnaro.|You know nothing, Jon Snow.}}
: ''v. C-fin.'' to live
+
: {{quote|Gīmissiks.|It is known.}}{{AOLIref|page=270}}
*'''glaeson''' ['glae̯son] {{ID|glaeson}}
+
* '''gīmīmagon''' [giːˈmiːmagon] {{ID|gīmīmagon}}
:''n. {{3ter}}.'' life. ''Col.'' '''glaesor'''{{ID|glaesor}} life ''(slightly more abstract)''<ref name="ābrar"/>  
+
: {{HVperf|gīmēdan}}
:{{Quote|Keso glaesot iderēptot daor.|You did not choose this life.}}
+
: ''{{HVverb|m}}'' to inform, to instruct, to teach ''( < ''{{HVlex|gīmigon}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
 +
* '''gīs''' [giːs] ''gīh-'' {{ID|gīs}}
 +
: ''n. {{3sol-h}}.''<ref name="DJP602_B"/> soul, spirit<ref name="DJP602">http://dedalvs.tumblr.com/post/143745488442/high-valyrian-dialogue-episode-602-of-game-of#comment-2658413687 for the comment see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/high_valyrian_dialogue_episode_602_of_game_of_thrones_imeimei/#comment-2658413687</ref>
 +
: {{quote|Zȳhys ōñoso jehikagon Āeksiot epi, se gīs hen sȳndrorro jemagon.|We ask the Lord to shine his light, and lead a soul out of darkness.}}
 +
* '''glaesa''' [ˈglaɛ̯sa] {{ID|glaesa}}
 +
: ''{{adj. I}}'' alive ''(cf. ''{{HVlex|glaesagon}}''.)''
 +
* '''glaesagon''' [ˈglaɛ̯sagon] {{ID|glaesagon}}
 +
: {{HVperf|glaestan}}
 +
: ''{{HVverb|s}}'' to live, to fare ''in the general sense''; ''used with adv. to describe state of well-being'': '''Skorkydoso glaesā?''' How are you?, '''Syrī glaesan''' I'm good.{{AOLIref|page=270}}:
 +
* '''glaesenka''' [glaɛ̯ˈseŋka] {{ID|glaesenka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' lifelike ''( < ''{{HVlex|glaeson}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
 +
* '''glaeson''' [ˈglaɛ̯son] {{ID|glaeson}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' life. ''Col.'' '''glaesor'''{{ID|glaesor}} existence, life ''(slightly more abstract/figurative)''<ref name="ābrar"/>  
 +
: {{Quote|Keso glaesot iderēptot daor.|You did not choose this life.}}
 
* '''gō''' [goː] {{ID|gō}}
 
* '''gō''' [goː] {{ID|gō}}
: ''postp.&rarr;gen.'' under, beneath, below; before
+
: ''postp.&rarr;gen.'' under, beneath, below, underneath, underneath of, to the underside of; before (temporally)
: ''adv.'' under, beneath, below; before
+
: ''adv.'' under, beneath, below; before (temporally)
: {{quote|Skoriot daorys gō istas nēdenkirī jagon.|To boldly go where no one has gone before.}}
+
: {{quote|Skoriot daorys gō istas nēdenkirī jagon.|To boldly go where no one has gone before.}}<ref name="gone before">http://www.dothraki.com/2014/01/elat-kathivezhofari/</ref>
* '''gōvilagon''' [goːvi'lagon] {{ID|gōvilagon}}
+
* '''gōviāragon''' [goːˈvi͡aːragon] {{ID|gōviāragon}}
: ''v.'' to lie below &rarr;''acc.  ( < ''{{HVder|gō-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|ilagon}}''.)''
+
: {{HVperf|gōviārtan}}
 +
: ''{{HVverb|r|v}}'' to flow under ''&rarr;gen.  ( < ''{{HVder|gō-}}'' + ''{{HVder|u-|v-}}'' + ''{{HVlex|iāragon}}''.)''
 +
: {{quote|Qelbar blēno gōviārtas.|The river flowed under the mountain.}}
 +
: {{quote|Tubī qelbri oktio gōviārosy daor.|The rivers are not flowing under the city today.}}
 +
: ''exp.'' '''tego gōviāragon''' to flow underground
 +
: {{quote|Iēdar tego gōviārza?|Is the water flowing underground?}}
 +
* '''gōvilagon''' [goːviˈlagon] {{ID|gōvilagon}}
 +
: {{HVperf|gōviltan}} {{HVfut|gōvunna}}
 +
: ''{{HVverb|l|v}}'' to be under, to be underneath, to lie under, to be below, to lie below, to be beneath, to lie beneath &rarr;''gen.  ( < ''{{HVder|gō-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|ilagon}}''.)''
 
: {{quote|...rūso zȳhosy gōvilirose zijo syt pyghas lue prūmie.|... with his child beneath the heart that beats for him.}}
 
: {{quote|...rūso zȳhosy gōvilirose zijo syt pyghas lue prūmie.|... with his child beneath the heart that beats for him.}}
*'''grēges''' ['greːges] {{ID|grēges}}
+
* '''gōvilemagon''' [goːvileˈmagon] {{ID|gōvilemagon}}
:''n. {{4sol}}.'' louse.
+
: ''{{HVverb|emagon|v}}'' to put under, to cause to be under ''&rarr;dat. the thing under which it is put ( < ''{{HVder|gō-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|ilagon}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
 +
: {{quote|Daenerys zȳhi byki zaldrīzī qurdot gōvilēza.|Daenerys is putting her little dragon under the table.}}
 +
* '''gōvilirion''' [goːviˈliri͡on] {{ID|gōvilirion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}'' catacomb, catacombs, underground labyrinth ''(type II substantive of the active aorist participle of ''{{HVlex|gōvilagon}}''; lit. "that/the place which lies beneath".)''
 +
* '''grēges''' [ˈgreːges] {{ID|grēges}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' louse.
 
* '''grevenka''' [greˈveŋka] ''-ys'' ''-on'' ''-or'' {{ID|grevenka}}
 
* '''grevenka''' [greˈveŋka] ''-ys'' ''-on'' ''-or'' {{ID|grevenka}}
: ''{{adj. I}}'' round
+
: ''{{adj. I}}'' round ''( < ''{{HVlex|grevy}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
*'''gryves''' ['gryves] {{ID|gryves}}
+
* '''greviapos''' [greˈvi͡apos] {{ID|greviapos}}
:''n. {{4sol}}.'' bear.
+
: ''n. {{3sol}}.'' belt ''( < ''{{HVlex|grevion}}'' + ''{{HVder|-iapos}}''.)''
:{{Quote|Gryves se Riña Litse.|The Bear and the Maiden Fair.}}
+
* '''grevion''' [ˈgrevi͡on] {{ID|grevion}}
* '''guēse''' ['gu͡eːse] {{ID|guēse}}
+
: ''n. {{3ter.i}}.'' waist, circumference ''(cf. ''{{HVlex|grevy}}''.)''
 +
* '''grevy''' [ˈgrevy] {{ID|grevy}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' wheel<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/576521593104543744 http://dedalvs.tumblr.com/post/113644671562/could-you-tell-us-wheel-so-that-we-can-do-im</ref>
 +
* '''grozilla''' [groˈzilla] {{ID|grozilla}}
 +
: ''n. {{1lun|1aq}}.'' boundary, border, bound, limit ''( < ''{{HVlex|grozion}}'' + ''{{HVder|-illa}}''.)''
 +
* '''grozillar''' [groˈzillar] {{ID|grozillar}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{1lun|1aq}}.'' borders, territory (referring to countries or lands) ''(collective of ''{{HVlex|grozilla}}''.)''
 +
* '''grozion''' [ˈgrozi͡on] {{ID|grozion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' furrow, ditch, trench
 +
* '''grozior''' [ˈgrozi͡or] {{ID|grozior}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3ter.i}}.'' field (plowed) ''(collective of ''{{HVlex|grozion}}''.)''
 +
* '''gryves''' [ˈgryves] {{ID|gryves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' bear.
 +
: {{Quote|Gryves se Riña Litse.|The Bear and the Maiden Fair.}}
 +
* '''guēse''' [ˈgu͡eːse] {{ID|guēse}}
 
: ''n. {{4lun}}.'' tree
 
: ''n. {{4lun}}.'' tree
* '''guēsin''' ['gu͡eːsin] {{ID|guēsin}}
+
* '''guēsin''' [ˈgu͡eːsin] {{ID|guēsin}}
: ''n. {{6pauc}}.{{4lun}}.'' forest ''(pauc. of ''{{HVlex|guēse}}''.)''
+
: ''n. {{6pauc}}.{{4lun}}.'' forest, woods ''(pauc. of ''{{HVlex|guēse}}''.)''
* '''gūrēñagon''' [guː'ɾeːɲagon] {{ID|gūrēñagon}}
+
* '''gūrēnilaksir''' [guːreːniˈlaksir] {{ID|gūrēnilaksir}}
 +
: ''n. {{5aq}}.'' lesson ''(type II substantive of future passive participle of {{HVlex|gūrēñagon}}, lit. "that which will be learned".)''.
 +
: {{quote|Gūrēnilaksir Ēlior|Lesson 1/First Lesson.}}
 +
* '''gūrēntir''' [guːˈreːntir] {{ID|gūrēntir}}
 +
: ''n. {{5aq}}.'' information, knowledge ''(type II substantive of the perfect participle of ''{{HVlex|gūrēñagon}}''; lit. "that which has been learned".)''
 +
* '''gūrēñagon''' [guːˈreːɲagon] {{ID|gūrēñagon}}
 
: {{HVperf|gūrēntan}}
 
: {{HVperf|gūrēntan}}
: ''v. C-fin.'' to learn
+
: ''{{HVverb|ñ}}'' to learn, to find out, to discover ''(perh. ''{{HVlex|gūrogon}}'' + ''{{HVder|-ēñagon}}''.)''
 +
: {{Quote|Valar gūrēñis|All men must learn}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/146907290806/how-would-i-say-all-men-must-learn-in-high</ref>
 +
* '''gūrogon''' [ˈguːrogon] {{ID|gūrogon}}
 +
: {{HVperf|gūrotan}}
 +
: ''{{HVverb|o}}'' to pick up, to get, to take<ref name="hv101">http://www.makinggameofthrones.com/production-diary/2014/5/8/high-valyrian-101-learn-and-pronounce-common-phrases</ref>; ''in the reflexive'' to earn, merit, deserve ''+ dat. the thing deserved''
 +
: {{quote|Ñuhor līr gūrēnna. |I will take what is mine.}}<ref name="hv101"/>
 +
: {{quote|Laodiapossa buzdaris gūrogon.|Let the slave pick up the masks.}}
 +
* '''gūrotir''' [ˈguːrotir] {{ID|gūrotir}}
 +
: ''n. {{5aq}}.'' dessert, fate, that which is deserved; ''usually in the col. ''{{HVlex|gūrotrir}}''.'' ''(type II substantive of the perfect participle of ''{{HVlex|gūrogon}}''.)''
 +
* '''gūrotrir''' [ˈguːrotrir] {{ID|gūrotrir}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{5aq}}.'' fate, that which one has earned, that which one deserves, one's due, just deserts ''(collective of ''{{HVlex|gūrotir}}''.)''
 +
: {{quote|Se jevo qrinuntoti pōjor gūrotriri maghan.|And I bring your enemies what they deserve.}}
 +
: {{quote|Āegenkor Tistālior jāhor gūrotriri emilza.|The Iron Bank will have its due.}}<ref name="Iron Bank">http://www.dothraki.com/2014/06/rinar/#comment-38103</ref>
  
 
=== H ===
 
=== H ===
*'''hae''' [hae̯] {{ID|hae}}
+
 
:''prep.&rarr;loc.'' as, like.
+
* '''hae''' [haɛ̯] {{ID|hae}}
:{{Quote|Yne sytivīlībilāt? Hae dāero valoti?|Will you fight for me? As free men?}}
+
: ''prep.&rarr;loc.'' as, like, similar to, in the guise of, in the manner of<ref name="intro_for_laura">From a document on David J. Peterson's site: http://dedalvs.com/work/game-of-thrones/misc/intro_for_laura.pdf</ref>, acting as.
*'''hāedar''' ['haːe̯dar] {{ID|hāedar}}
+
: {{Quote|Yne sytivīlībilāt? Hae dāero valoti?|Will you fight for me? As free men?}}
:''n. {{1aq}}.'' younger sister.
+
* '''hāedar''' [ˈhaːɛ̯dar] {{ID|hāedar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' younger sister; younger female cousin by father's brother or mother's sister<ref name="kinship"/>.
 
: {{quote|Valar limassis, hāedus. Valar limassis.|All men must cry, little sister. All men must cry.}}
 
: {{quote|Valar limassis, hāedus. Valar limassis.|All men must cry, little sister. All men must cry.}}
* '''hakogon''' ['hakogon] {{ID|hakogon}}
+
: {{quote|Ñuhor haedri renīs se nykēla avy ossēninna!|Touch my sister and I'll kill you myself!}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/889350967266648064</ref>
: ''v. V-fin.'' to pull
+
* '''haeragon''' [ˈhaɛ̯ragon] {{ID|haeragon}}
* '''hāre''' ['haːɾe] ''-ior'' {{ID|hāre}}
+
: {{HVperf|haertan}}
 +
: ''{{HVverb|r|h}} ambitrans.'' to move ''something &rarr;acc. Said of something inanimate that moves, as in an arm, a leg, a contraption, or, in certain cases, an animal  ( < ''{{HVder|h-}}'' + ''{{HVlex|aeragon}}''.)''
 +
: {{quote|Tepto ondossa bartot haerzi.|The teacher’s hands move to her head.}}
 +
: {{quote|Azanto deks korzī haertas.|The knight’s foot moved the long sword.}}
 +
* '''hakogon''' [haˈkogon] {{ID|hakogon}}
 +
: {{HVperf|hakotan}}
 +
: ''{{HVverb|o}}'' to pull ''s/t &rarr;acc. from s/w &rarr;loc.''; to bother, to affect, to annoy ''because of s/t &rarr;loc.''
 +
* '''hakossiarza''' [hakosˈsi͡arza] {{ID|hakossiarza}}
 +
: ''{{adj. I}}'' crazy, insane, mad, addled ''(aorist passive participle of ''{{HVlex|hakogon}}'')''
 +
* '''hakossiarzir''' [hakosˈsi͡arzir] {{ID|hakossiarzir}}
 +
: ''n. {{5aq}}.'' insanity, lunacy, craziness, madness ''(type II substantive of ''{{HVlex|hakossiarza}}'')''
 +
* '''hakossiarzy''' [hakosˈsi͡arzy] {{ID|hakossiarzy}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' lunatic, crazy person, madman ''(type I substantive of ''{{HVlex|hakossiarza}}'')''
 +
* '''hāre''' [ˈhaːre] ''-ior'' {{ID|hāre}}
 
: ''{{num}}. {{adj. II}}'' three
 
: ''{{num}}. {{adj. II}}'' three
* '''hārēpsa''' ['haːɾeːpsa] ''indec.'' {{ID|hārēpsa}}
+
* '''hārēpsa''' [haːˈreːpsa] ''indec.'' {{ID|hārēpsa}}
 
: ''{{num}}.'' thirty
 
: ''{{num}}.'' thirty
* '''hārīblie''' [haː'ɾiːbli͡e] {{ID|hāriblie}}
+
* '''hārīblie''' [haːˈriːbli͡e] {{ID|hāriblie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' thirtieth
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' thirtieth
* '''havon''' ['havon] {{ID|havon}}
+
* '''harrenka''' [harˈreŋka] {{ID|harrenka}}
:''n. {{3ter}}'' bread.<ref>http://www.dothraki.com/2013/04/sesir-urnebion-zȳhon-keliton-issa/#comment-1265, http://www.vulture.com/2013/04/game-of-thrones-dothraki-language-inventor.html</ref>
+
: ''{{adj. I}}'' appropriate, suitable, appropriately sized, suitably sized, the right size, appropriately long, suitably long ''(spatially, temporally and generic)  ( < ''{{HVlex|harris}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
* '''havor''' [ˈhavoɾ] {{ID|havor}}
+
: {{quote|Ñuhys zaldrīzes harrenkys issa.|My dragon is the right size.}}
: ''n. {{6col}}.ter'' food ''(relex. col. of ''{{HVlex|havon}} bread''.)''  
+
* '''harris''' [ˈharris] {{ID|harris}}
* '''hēdrȳ''' ['heːdryː]
+
: ''n. {{5sol}}.'' while, duration ''(an indefinite amount of time that varries based on the activity referred to; the appropriate amount of time that s/t ought to last based on whatever activity is being referred to; cf. ''{{HVlex|harrenka}}'')''
: ''postp.&rarr;gen.'' from amongst ''(prob. loc. of a 2nd decl. noun, '''''*hēdrys''''' or '''''*hēdry''''', meaning ''midst''.)''
+
* '''haver''' [ˈhaver] {{ID|haver}}
:{{quote|Jenti jevi jemēle iderēbilātās, qogrondo jevo hēdrȳ.|You will select a leader, from amongst your own ranks.}}
+
: ''n. {{6col}}.'' loaf of bread ''(collective of ''{{HVlex|haves}}'')''
* '''hegagon''' [he'gagon] {{ID|hegagon}}
+
* '''haves''' [ˈhaves] {{ID|haves}}
:''v. C-fin.'' to slaughter.
+
: ''n. {{4sol}}.'' piece of bread ''(cf. ''{{HVlex|havon}}'')
*'''hen''' [hen] {{ID|hen}}
+
* '''havon''' [ˈhavon] {{ID|havon}}
:''prep.&rarr;loc.'' from, of; ''&rarr;dat.'' out of.
+
: ''n. {{3ter}}'' bread<ref>http://www.dothraki.com/2013/04/sesir-urnebion-zȳhon-keliton-issa/#comment-1265, http://www.vulture.com/2013/04/game-of-thrones-dothraki-language-inventor.html</ref>
:{{Quote|Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, of the blood of Old Valyria.}}
+
: {{quote|Havon sīr ipradakson kostas.|The bread can now be eaten.}}<ref name="inf.pass.">http://dedalvs.tumblr.com/post/91382440334/is-there-such-a-thing-as-a-passive-infinitive-in-high#permalink-notes</ref>
* '''hēnkirī''' ['heːŋkiɾiː] {{ID|hēnkirī}}
+
* '''havor''' [ˈhavor] {{ID|havor}}
: ''adv.'' together ''( < ''{{HVlex|hēnka}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
+
: ''n. {{6col}}.{{3ter}}.'' food; sustenance ''figuratively'' ''(relex. col. of ''{{HVlex|havon}} bread''.)''  
:{{quote|Yn aderī, mōrī, aōt māzīli se hēnkirī īlvi biarvī manaerili.|But soon, when it is all over, we shall come to you and celebrate together.}}
+
* '''hēdrȳ''' [ˈheːdryː]
* '''hēnka''' ['heːŋka] {{ID|hēnka}}
+
: ''postp.&rarr;gen.'' from amongst, out of, out of the midst of, from ''(prob. ''{{HVlex|hen}}'' + ''{{HVlex|rȳ}}'', with nasal deletion.)''
: ''{{adj. I}}'' same
+
: {{quote|Jenti jevi jemēle iderēbilātās, qogrondo jevo hēdrȳ.|You will select a leader, from amongst your own ranks.}}
:{{Quote|Lodaor hēnkos vējose hae Astaprot Yunkai botilza.|Otherwise, Yunkai will suffer the same fate as Astapor.}}
+
* '''hēdys''' [ˈheːdys] {{ID|hēdys}}
*'''henujagon''' [henu'jagon] {{ID|henujagon}}
+
: ''n. {{2sol}}.'' butcher ''(''{{HVlex|hegagon}}'' + ''{{HVder|-tys}}''.)''
:{{HVperf|hembistan}}
+
: {{quote|Issa, aōho hēdo taobe sēntan!|Yes, I killed your butcher's boy!}}
:''v. irreg.'' to exit, to leave. ''( < ''{{HVder|hen-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|jagon}}''.)''
+
* '''hegagon''' [heˈgagon] {{ID|hegagon}}
:{{Quote|Henujagon jaelza lua vala mirre henujagon kostas.|Any man who wishes to leave may leave.}}
+
: ''{{HVverb|g}}'' to slaughter
*'''hepnon''' ['hepnon] {{ID|hepnon}}
+
<!--* '''heghagon''' [heˈɣagon] {{ID|heghagon}}{{ID|hegagon}}
:''n. {{3ter}}.'' climb.
+
: {{HVperf|hēdan}}
:{{Quote|Hepnon.|The Climb.}}
+
: ''{{HVverb|gh}}'' to slaughter; to prepare food-->
* '''hezīmagon''' [he'ziːmagon] {{ID|hezīmagon}}
+
* '''hegharys''' [heˈɣarys] {{ID|hegharys}}
: ''v. C-fin. ins.-pass.'' to split, ''used with instrumental subjects ( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVlex|ezīmagon}}''.)''
+
: ''n. {{2sol}}.'' carcass ''of an animal, usually'' <!--''( < ''{{HVlex|heghagon}}'' + ''{{HVder|-arys}}''.)''-->
:{{quote|(Valo ondoso) rōbir egry hezīmza.|The knife (of the man) splits the fig.}}
+
* '''hegnīr''' [ˈhegniːr] {{ID|hegnīr}}
:{{quote|(Egromy) rōbir hezīmaks.|The fig is split (with a knife).}}
+
: ''adv.'' like that, in that way ''(seemingly from ''{{HVlex|hae}} {{HVlex|konir|konīr}}''.)''  
* '''hēzīr''' ['heːziːr] {{ID|hēzīr}}
+
: {{quote|Issa, drīvose hegnīr ēdrus.|Yes, she is actually sleeping like that.}}
: ''adv.'' henceforth ''(prob. < a now obsolete demonstrative.)''
+
: ''conj. &rarr;subj.'' so that
:{{quote|Hēzīr, brōza jevi jemēle iderēbilātās.|From this day forward, you will choose your own names.}}
+
: {{quote|Gēlȳndi<!--Gēlȳri--> aōt tepagon jaelas, hegnīr aōhys rūs ipradagon kostos.|He only wants to give you money, so your baby can eat.}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''heksīr''' [ˈheksiːr] {{ID|heksīr}}
 +
: ''adv.'' like this, in this way ''(seemingly from ''{{HVlex|hae}} {{HVlex|kesir|kesīr}}''.)''
 +
: {{quote|Issa, heksīr ipradan.|Yes, I am eating like this.}}
 +
* '''heltar''' [ˈheltar] {{ID|heltar}}  
 +
: ''n. {{1aq}}.'' beetle
 +
* '''hembar''' [ˈhembar] {{ID|hembar}}
 +
: ''adv.'' next ''( < ''{{HVlex|pār}}'', presumably with ''{{HVlex|hen}}''.)''
 +
: {{quote|Hembar Yunkaihot istan.|Next I went to Yunkai.}}
 +
* '''hen''' [hen] {{ID|hen}}
 +
: ''prep.&rarr;loc.'' from, of; ''&rarr;dat.'' out of; because of, on account of, thanks to, on (''in the sense of'' paid for by)
 +
: {{Quote|Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, of the blood of Old Valyria.}}
 +
: {{quote|Hen ynot mōzīli!|Drinks are on me!}}<ref name="buildseries"/>
 +
* '''hēnka''' [ˈheːŋka] {{ID|hēnka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' same ''(perh. <  ''{{HVlex|hae}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
 +
: {{Quote|Lodaor hēnkos vējose hae Astaprot Yunkai botilza.|Otherwise, Yunkai will suffer the same fate as Astapor.}}
 +
* '''hēnkirī''' [ˈheːŋkiriː] {{ID|hēnkirī}}
 +
: ''adv.'' together, ''by extension'' simultaneously<ref name="s3s8"/> ''( < ''{{HVlex|hēnka}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
 +
: {{quote|Yn aderī, mōrī, aōt māzīli se hēnkirī īlvi biarvī manaerili.|But soon, when it is all over, we shall come to you and celebrate together.}}
 +
: {{quote|Dohaertrossa dohaertiarzī hēnkirī.|Former slaves and masters alike.}}<ref name="s3s8"/>
 +
: ''adv.'' in kind
 +
: {{quote|Tolvi zijo syt vilībari morghūljosy li hēnkirī sigliliks.|All those who die fighting for her shall be reborn in kind.}}
 +
* '''henujagon''' [henuˈɟagon] {{ID|henujagon}}
 +
: {{HVperf|hembistan}} {{HVfut|hembīnna}}
 +
: ''{{HVverb|jagon|u}}'' to exit, to leave, to go from ''( < ''{{HVder|hen-}}'' + ''{{HVder|u-}}'' + ''{{HVlex|jagon}}''.)''
 +
: {{Quote|Henujagon jaelza lua vala mirre henujagon kostas.|Any man who wishes to leave may leave.}}
 +
: {{Quote|Henujās!|Keep out!}}<ref name="long_bridge"/>
 +
* '''hepagon''' [heˈpagon] {{ID|hepagon}}
 +
: {{HVperf|heptan}}
 +
: ''{{HVverb|p}}'' to climb, to ascend
 +
* '''hepnon''' [ˈhepnon] {{ID|hepnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' climb, ascension ''(< ''{{HVlex|hepagon}} + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
: {{Quote|Hepnon.|The Climb.}}
 +
* '''hepvos''' [ˈhepvos] {{ID|hepvos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.<!--what else could it be?-->'' ladder<ref name="chaosladder">http://dedalvs.tumblr.com/post/96486949844/i-was-just-recommended-your-blog-and-wow</ref>, stairs, staircase ''(< ''{{HVlex|hepagon}}'' + ''{{HVder|-vos}}''.)''
 +
: {{Quote|Qrīdronnor hepvos issa.| Chaos is a ladder.}}
 +
* '''hezīmagon''' [heˈziːmagon] {{ID|hezīmagon}}
 +
: ''{{HVverb|m|h}}'' to split, ''used with instrumental subjects ( < ''{{HVder|a-}}'' + ''{{HVlex|ezīmagon}}''.)''
 +
: {{quote|(Valo ondoso) rōbir egry hezīmza.|The knife (of the man) splits the fig.}}
 +
: {{quote|(Egromy) rōbir hezīmaks.|The fig is split (with a knife).}}
 +
* '''hēzīr''' [ˈheːziːr] {{ID|hēzīr}}
 +
: ''adv.'' henceforth, from now on, from this point, from now; ''with negative'', no longer ''( < ''{{HVlex|hen}}'' + ''{{HVlex|sīr}}'' with nasal deletion.)''
 +
: {{quote|Hēzīr, brōza jevi jemēle iderēbilātās.|From this day forward, you will choose your own names.}}
 +
* '''hīghagon''' [ˈhiːɣagon] {{ID|hīghagon}}
 +
: {{HVperf|hidan}}
 +
: ''{{HVverb|gh}}'' to scream<ref name="screaming">http://dedalvs.tumblr.com/post/91890097707/i-want-her-collar-to-have-inscribed-in-it-in-high</ref>, to cry out, to cry
 +
: {{quote|... se avy ōdrikosy lī hīghari morghūlilzi.| ... and those who would harm you will die screaming.}}
 
* '''hīlagon''' [ˈhiːlagon] {{ID|hīlagon}}
 
* '''hīlagon''' [ˈhiːlagon] {{ID|hīlagon}}
: ''v. C-fin.'' to hit
+
: {{HVperf|hīltan}}
*'''hontes''' ['hontes] {{ID|hontes}}
+
: ''{{HVverb|l}}'' to punch, to hit, to strike
:''n. {{4sol}}.'' bird.
+
* '''hīlībagon''' [hiːˈliːbagon] {{ID|hīlībagon}}
*'''hobres''' ['hobres] {{ID|hobres}}
+
: {{HVperf|hīlīptan}}
:''n. {{4sol}}.'' male goat, billy goat.
+
: ''{{HVverb|b}}'' to pummel, to beat ''( < ''{{HVlex|hīlagon}}'' + ''{{HVder|-ībagon}}'')''
:{{Quote|kastys hobresse| “blue goats”.}}
+
* '''hilmio''' [ˈhilmi͡o] {{ID|hilmio}}
*'''hoskagon''' ['hoskagon] {{ID|hoskagon}}
+
: ''n. {{3lun}}.'' fist ''(cf. ''{{HVlex|pālemio}}''; note the short vowel despite likely from ''{{HVlex|hīlagon}}'' + ''{{HVder|-mio}}'')
:''v.'' to make proud
+
* '''hinikagon''' [hiniˈkagon] {{ID|hinikagon}}
:{{quote|... iderēbās. Avy hoskas lue brōzi.|Choose... A name that gives you pride.}}
+
: {{HVperf|hinittan}}
*'''hōzigon''' ['hoːzigon] {{ID|hōzigon}}
+
: ''{{HVverb|k}}'' to put outside, to put out of doors, to turn out; to expose; to risk, to put in danger ''(perh. related to ''{{HVlex|hen}}'', containing ''{{HVder|-ikagon}}'')
: ''v. V-fin.'' to swell  
+
* '''hiōragon''' [ˈhi͡oːragon] {{ID|hiōragon}}
* '''hubon''' ['hubon] {{ID|hubon}}
+
: ''{{HVverb|r|a}}'' to stand ''of things ( < ''{{HVder|h-}}'' + ''{{HVlex|iōragon}}''.)''
: ''{{3ter}}.'' rope
+
: {{quote|Āegenkon Dēmalion hiōrza se Sersi dāria issa.|The Iron Throne stands and Cersei is queen.}}
* '''hūra''' ['huːɾa] {{ID|hūra}}
+
: {{quote|Qurda aōho lentot hiōrzi?|Are the tables standing in your house?}}<ref>Perhaps this indicates that furniture with legs require this verb to indicate location more specifically.</ref>
: ''{{1lun}}.'' moon
+
* '''hiōriros''' [ˈhi͡oːriros] {{ID|hiōriros}}  
* '''hūrenka''' [huː'ɾeŋka] ''-ys'' ''-on'' ''-or'' {{ID|hūrenka}}
+
: ''n. {{3sol}}.'' statue ''(type I substantive of the active aorist participle of ''{{HVlex|hiōragon}}''; lit. ''one which always stands''.)''
 +
* '''hobrenka''' [hoˈbreŋka] {{ID|hobrenka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' {{!!}} idiotic, fucking ''(slang insult or curse; crude intensifier; < ''{{HVlex|hobres}}'' + ''{{HVder|-enka}}'', lit. ''goat-like'')
 +
: {{quote|Jevor hobrenkor qȳbor sōpagon daor!|Do not laugh at your idiotic uncle!}}
 +
* '''hobres''' [ˈhobres] {{ID|hobres}}
 +
: ''n. {{4sol}}. '' male goat, billy goat.
 +
: {{Quote|kastys hobresse| “blue goats”.}}
 +
: '''hobrero ñellyr''' goatskin ''(cf. ''{{HVlex|ñellyr}}'')''
 +
* '''hontes''' [ˈhontes] {{ID|hontes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' bird.
 +
: {{quote|Issa, ñuhys raqiros hontes issa.|Yes, my friend is a bird.}}
 +
* '''hoskagon''' [ˈhoskagon] {{ID|hoskagon}}
 +
: {{HVperf|hostan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to cause to swell; to inspire pride in, to make proud, to give (one) pride ''(perh. ''{{HVlex|hōzigon}}'' + ''{{HVder|-kagon}}''.)''
 +
: {{quote|... iderēbās. Avy hoskas lue brōzi.|Choose... A name that gives you pride.}}
 +
* '''hōzalbor''' [hoːˈzalbor] {{ID|hōzalbor}}
 +
: ''n. {{3aq}}.'' ogre, beast, monster, monstrosity ''(cf. ''{{HVlex|hōze}}'')
 +
* '''hōze''' [ˈhoːze] {{ID|hōze}}  
 +
: ''n. {{4lun}}.'' welt, pimple, boil, protuberance, tumor ''(cf. ''{{HVlex|hōzigon}}'')
 +
* '''hōzigon''' [ˈhoːzigon] {{ID|hōzigon}}
 +
: {{HVperf|hōzitan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to swell, to swell up
 +
* '''hōzikagon''' [hoːziˈkagon] {{ID|hōzikagon}}
 +
: {{HVperf|hōzittan}}
 +
: ''{{HVverb|k}}'' to boil ''(for the intransitive usage, a reflexive pronoun must be used) ( < ''{{HVlex|hōzigon}}'' + ''{{HVder|-ikagon}}'')''
 +
* '''hōzinon''' [ˈhoːzinon] {{ID|hōzinon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' swelling; pride ''( < ''{{HVlex|hōzigon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')''
 +
* '''hubon''' [ˈhubon] {{ID|hubon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' rope, cord
 +
* '''hunanne''' [huˈnanne] {{ID|hunanne}}
 +
: ''n. {{4lun}}.'' donkey, ass ''( < ''{{HVlex|hunes}}'' + ''{{HVlex|anne}}'')
 +
* '''hunes''' [ˈhunes]
 +
: ''n. {{4sol}}.'' rabbit, hare, bunny
 +
* '''hūra''' [ˈhuːra] {{ID|hūra}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' moon
 +
: {{quote|Ñuho glaeso hūrus.|Moon of my life.}}{{AOLIref|page=270}}
 +
* '''hūrenka''' [huːˈreŋka] ''-ys'' ''-on'' ''-or'' {{ID|hūrenka}}
 
: ''{{adj. I}}'' lunar ''( < ''{{HVlex|hūra}}'' + ''{{HVlex|-enka}}''.)
 
: ''{{adj. I}}'' lunar ''( < ''{{HVlex|hūra}}'' + ''{{HVlex|-enka}}''.)
 +
: {{Quote|hūrenkon qogror.|“lunar class”.}}<ref name="gender of gender" />
 +
* '''hynga''' [ˈhyŋga] {{ID|hynga}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' {{!!}} penis ''(considered offensive, gross or silly)''
  
 
=== I ===
 
=== I ===
  
*'''iā''' ['i͡aː] {{ID|iā}}
+
* '''iā''' [i͡aː] {{ID|iā}}
:''conj.'' or
+
: ''conj.'' or, either
* '''iāragon''' ['i͡aːɾagon] {{ID|iāragon}}
+
* '''iāpa''' [ˈi͡aːpa] {{ID|iāpa}}
: ''v. C-fin.'' to flow
+
: ''n. {{1lun}}.'' mother's older brother, maternal uncle older than mother<ref name="kinship"/>.
* '''īby''' ['iːby] {{ID|īby}}
+
: {{quote|Dārys ñuhe iāpe iotāptes.|The king respects my uncle.}}
: {{2lun}}. bone
+
* '''iāpanna''' [i͡aːˈpanna] {{ID|iāpanna}}
* '''idañe''' [i'daɲe] ''-or''
+
: ''n. {{1lun}}.'' mother's older brother's child, cousin by maternal uncle older than mother<ref name="kinship"/>.
: ''{{adj. II}}'' fellow
+
: {{quote|Viserys Daenero lēkia iāpannā issa.|Viserys is Daenerys's older brother and cousin.}}
:{{quote|Mentyri idañe jevi ivestrilātās keskydoso gaomagon.|You shall tell your fellow soldiers to do likewise.}}
+
* '''iāragon''' [ˈi͡aːragon] {{ID|iāragon}}
* '''iderēbagon''' [ide'ɾeːbagon] {{ID|iderēbagon}}
+
: {{HVperf|iārtan}}
:{{HVperf|iderēptan}}
+
: ''{{HVverb|r}}'' to flow, to run, to go ''of things like roads, mountain ranges etc.''
:''v. C-fin.'' to chose, select. ''+dat: the thing selected, +acc: the person for whom the thing is selected. In the passive ''to be selected for'', ''to be the beneficiary of a selection'' ( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|derēbagon}}''.)''
+
* '''īby''' [ˈiːby] {{ID|īby}}
:{{quote|Vala rōbrȳti Aeri iderēbza.|The man selects figs for Aerys.}}
+
: ''n. {{2lun}}.'' bone (the physical entity, a single one)
:{{quote|Aeri iderēbaks.|Aerys is selected for.}}
+
* '''ībyr''' [ˈiːbyr] {{ID|ībyr}}
*'''iderennon''' [ide'ɾennon] {{ID|iderennon}}
+
: ''n. {{6col}}.{{2lun}}.'' bone (the substance) ''(collective of ''{{HVlex|īby}}''.)''
: ''n. {{3ter}}'' choice ''( < ''{{HVlex|iderēbagon|iderēb-}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
+
* '''idakogon''' [idaˈkogon] {{ID|idakogon}}
:{{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
+
: {{HVperf|idakotan}}
* '''iēdar''' ['i͡eːdar] {{ID|iēdar}}
+
: ''{{HVverb|o}}'' to attack, to assail, to have at ''may only be used with a direct object ( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|dakogon}}''.)''
:''n. {{1aq}}.'' water
+
: {{quote|Bone vale idakōs!|Attack that man!}}
: ''col.'' '''iēdrar'''
+
* '''idaña''' [iˈdaɲa] {{ID|idaña}}
: ''poetic for'' sea
+
: ''n. {{1lun}}.'' twin ''(cf. {{HVlex|idañe}}.)''
* '''iemny''' ['i͡emny] {{ID|iemny}}
+
: {{quote|Voktys idañī izūgas.|The priest is afraid of the twins.}}
: '''n. {{2lun}}.'' stomach
+
* '''idañe''' [iˈdaɲe] ''-or''{{ID|idañe}}
: {{quote|Kesrio syt bantis zōbrie issa se ossȳngnoti lēdys.|For the night is dark and full of terrors}}<ref name="Lord of Light"/>
+
: ''{{adj. II}}'' fellow, accompanying, concomitant ''(cf. {{HVlex|idaña}}.)''
* '''ilagon''' [i'lagon] {{ID|ilagon}}
+
: {{quote|Mentyri idañe jevi ivestrilātās keskydoso gaomagon.|You shall tell your fellow soldiers to do likewise.}}
: ''v. C-fin'' to lie. ''original meaning ''to lay straight'' preserved in expression '''''geros ilas''' good bye'', literally something like ''may the path lie straight.'' ''(cf. ''{{HVlex|ilie}} straight''.)''
+
* '''iderēbagon''' [ideˈreːbagon] {{ID|iderēbagon}}
 +
: {{HVperf|iderēptan}}
 +
: ''{{HVverb|r|i}}'' to choose, to decide on, to select '' + acc. the person for whom the thing is selected (this applies even in the passive; the applied object is placed right before the verb)<ref>The applied object is the central complement of the verb and it is a mistake to omit it, though many modern speakers mistakenly do.</ref>, + dat. the thing selected (the old direct object, left unexpressed if understandable) ( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|derēbagon}}''.)''
 +
: {{quote|Vala rōbrȳti Aeri iderēbza.|The man selects figs for Aerys.}}
 +
: {{quote|Aeri iderēbaks.|Aerys is selected for.}}
 +
: {{quote|Jaehot avy iderēbās jorepās.|Pick a god and pray.}}<ref name="pray"/>
 +
: {{quote|Zentyssy havot kisalbri iderēptis.|The guests chose the bread for the feast.}}
 +
* '''iderennes''' [ideˈrennes] {{ID|iderennes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' trial<ref name="hv101"/> ''( < ''{{HVlex|iderēbagon}}'' + ''{{HVder|-nes}}''.)''
 +
: {{quote|Vīlībāzmosa iderennī emilun.|I would like a trial by combat.}}
 +
* '''iderennon''' [ideˈrennon] {{ID|iderennon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' choice, decision, selection ''( < ''{{HVlex|iderēbagon|iderēb-}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''  
 +
: {{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
 +
* '''idīnagon''' [iˈdiːnagon] {{ID|idīnagon}}
 +
: {{HVperf|idīntan}}
 +
: ''{{HVverb|n|i}}'' to marry ''the one performing the ceremony&rarr;nom. ; those getting married&rarr;acc. + acc. (d/o + a/o) (often used in the passive)'' ; to officiate a wedding ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|dīnagon}}'')''
 +
* '''iēdar''' [ˈi͡eːdar] {{ID|iēdar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' water
 +
: {{quote|Ñuha lēkia jūlor iēdrī mōzus.|My brother is drinking milk and water.}}
 +
: ''col.'' '''iēdrar''' ocean, ''poetic for'' sea
 +
* '''iemny''' [ˈi͡emny] {{ID|iemny}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' stomach, belly ''of a human''
 +
: {{quote|Dāro iemny rōva issa.|The king's stomach is large.}}
 +
* '''iemnȳ''' [ˈi͡emnyː] {{ID|iemnȳ}}
 +
: ''postp.&rarr;gen.'' in, inside, inside of, within ''more emphatic than using the bare locative. (loc. of ''{{HVlex|iemny}} stomach''.)''
 +
: {{quote|Jēdar yno toliot. Tegon yno gō. Perzys yno iemnȳ.|Sky above me. Earth below me. Fire within me.}}<ref>http://www.dothraki.com/2011/09/the-header-script/#comment-93965</ref>
 +
* '''ijiōragon''' [iˈɟi͡oːragon] {{ID|ijiōragon}}
 +
: {{HVperf|ijiōrtan}}
 +
: ''{{HVverb|r|i}}'' to please, make happy ''(object is reflexive; the pleaser is expressed with a separate clause that comes first or &rarr;dat.) ( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|jiōragon}}'')'
 +
* '''ikisībagon''' [ikiˈsiːbagon] {{ID|ikisībagon}}
 +
: {{HVperf|ikisīptan}}
 +
: ''{{HVverb|b|i}}'' to dine on, have a meal consisting primarily of ''( < ''{{HVder|i-}} + {{HVlex|kisagon}}'' + ''{{HVder|-ībagon}}'')''
 +
* '''ilagon''' [iˈlagon] {{ID|ilagon}}
 +
: {{HVperf|iltan}} {{HVfut|unna}}
 +
: ''{{HVverb|l}}'' to lie, to be ''in a certain place<ref name="在">Generally, when it comes to "being" in a certain place, {{HVlex|ilagon}} must be used. In some contexts {{HVlex|sagon}} may also be used, but the rule is not yet clear. We know that "Who is at the Inn at the Crossroads?" ''must'' be '''Sparos Īliliot Zenturliot ilza?''' ( '''ˣissa''' is not permitted here), but "Where are my dragons?" may be either '''Skoriot Skoriot ñuhyz zaldrīzesse [https://twitter.com/Dedalvs/status/357282200112218115 issi]?''' or  '''Skoriot Skoriot ñuhyz zaldrīzesse [http://www.makinggameofthrones.com/production-diary/2014/5/8/high-valyrian-101-learn-and-pronounce-common-phrases5 ilzi]?'''</ref> (locative copula). Original meaning ''to lay/be straight'' preserved in expression '''''geros ilas''' good bye'', literally something like ''may the path lie straight.'' ''(cf. ''{{HVlex|ilie}} straight''.)''
 +
: {{quote|Sȳndror ilis luo tegunno Mordrot.|In the land of Mordor, where the shadows lie}}<ref name="Mordor"/>
 +
: {{quote|Jemēlo kaerīnnon ivīlībilāt, lo sīr Dāria Daenerys jemī ivīlībagon kesīr īlos daor?|Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you?}}<ref name="DJP601"/>
 +
: to exist (existential copula) ''in the sense of'' there is, there are:
 +
: {{quote|Zaldrīzes rihot ilza!|There is a dragon in the valley!}}
 +
* '''ilāragon''' [iˈlaːragon] {{ID|ilāragon}}
 +
: {{HVperf|ilārtan}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to curse out, curse at, insult, spew obscenities out ''(possibly < ''{{HVlex|lāra}}'')
 +
* '''ilībagon''' [iˈliːbagon] {{ID|ilībagon}}
 +
: {{HVperf|ilīptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to lie, be prostrate ''( < ''{{HVlex|ilagon}}'' + ''{{HVlex|-ībagon}}'')
 +
* '''ilībio''' [iˈliːbi͡o] {{ID|ilībio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' {{!!}} prostitute, whore, skank, slut  ''of either gender; offensive ( < ''{{HVlex|ilībagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''; > AV ''{{AVlex|live}}'')''
 +
* '''ilībōños''' [iliːˈboːɲos] {{ID|ilībōños}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' {{!!}} whoreson, bastard, bitch, slut  ''insult/curse used with any gender, generic  (seemingly the substantive of an adjective '''''*ilībōñe''''', < ''{{HVlex|ilībagon}}'' + ''{{HVder|-ōñe}}'')
 
* '''ilie''' [ˈili͡e] {{ID|ilie}}
 
* '''ilie''' [ˈili͡e] {{ID|ilie}}
: ''{{adj. III}}'' straight ''(cf. ''{{HVlex|ilagon}} to lie (straight)'').''
+
: ''{{adj. III}}'' straight, prostrate ''(cf. ''{{HVlex|ilagon}} to lie (straight)''.)''
*'''ilīrigon''' [i'liːɾigon] {{ID|ilīrigon}}
+
* '''īligon''' [ˈiːligon] {{ID|īligon}}
: ''v. V-fin.'' to smile upon ''→acc.''
+
: {{HVperf|īlitan}}
:{{HVperf|ilīritan}}
+
: ''{{HVverb|i}}'' to cross, cross over; to retread, go over, go back over ''(perhaps ''{{HVlex|jagon}}'' + ''{{HVder|-ligon}}''.)''
:{{Quote|Āeksio yne ilīrit<!--an-->as.|The Lord has smiled upon me.}}
+
* '''īlilion''' [ˈiːlili͡on] {{ID|īlilion}}
* '''īlōnda''' ['loːnda] {{ID|īlōnda}}
+
: ''n. {{3ter.i}}'' crossing, crossroads ''( < ''{{HVlex|īligon}}'' + ''{{HVder|-lion}}''.)''
 +
: {{quote|Arlȳr īliliot ēdrun.|I am sleeping at the new crossroads.}}
 +
* '''ilimagon''' [iliˈmagon] {{ID|ilimagon}}  
 +
: ''{{HVverb|a|i}}'' to cry for, to weep for ''&rarr;acc. ( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|limagon}}''.)''
 +
: {{quote|Kēli parklon ilimatas!|The cat cried for meat!}}
 +
: {{quote|Sparos dāri ilimēlza?|Who will cry for the king?}}
 +
* '''ilinītsos''' [ˈiliniːtsos] {{ID|ilinītsos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' rest, nap ''(contains ''{{HVder|-ītsos}}''.)''
 +
* '''īlinon''' [ˈiːlinon] {{ID|īlinon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' crossing ''(in general)''; cross ''(the geometric figure)'', cross ''(reified, where someone is crucified) ( < ''{{HVlex|īligon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')''
 +
* '''īlinuragon''' [iːlinuˈragon] {{ID|īlinuragon}}
 +
: {{HVperf|īlinurtan}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to crucify ''( < ''{{HVlex|īlinon}}'' + ''{{HVder|-uragon}}''.)''
 +
: {{quote|Dohaerirossa hen pōjo belmondo daerēdas se hen pōjo qringaomnoti Āeksia īlinurtas.|She has freed the slaves from their chains and crucified the Masters for their sins.}}
 +
* '''ilīrigon''' [iˈliːrigon] {{ID|ilīrigon}}
 +
: {{HVperf|ilīritan}}
 +
: ''{{HVverb|i|i}}'' to smile at, to smile for, to smile upon ''→acc.'' ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|līrigon}}'' to smile''.)''
 +
: {{Quote|Āeksio yne ilīrit<!--an-->as.|The Lord has smiled upon me.}}
 +
* '''Illyrio''' [ˈillyri͡o] {{ID|Illyrio}}
 +
: ''prop. n. {{3aq}}.'' Illyrio''
 +
: {{quote|Sȳrī avy ūjus dohaeragon.|May it serve you well.}}
 +
* '''īlon''' [ˈiːlon] {{ID|īlon}}
 +
: ''{{HVpron|pers}}'' we.
 +
* '''īlōnda''' [iːˈloːnda] {{ID|īlōnda}}
 
: ''{{HVpron|refl}}'' ourselves
 
: ''{{HVpron|refl}}'' ourselves
* '''īlva''' ['iːlva] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|ilva}}
+
* '''īlva''' [ˈiːlva] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|ilva}}
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' our
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' our
*'''īlvi''' ['iːlvi] {{ID|īlvi}}
+
* '''īlvon''' [ˈiːlvon] {{ID|ilvon}}
:''{{HVpron|pers}}'' we.
+
* '''īlvon''' ['iːlvon] {{ID|ilvon}}
+
 
: ''{{HVpron|poss}}'' ours
 
: ''{{HVpron|poss}}'' ours
* '''ilzigon''' ['ilzigon] {{ID|ilzigon}}
+
* '''ilzigon''' [ˈilzigon] {{ID|ilzigon}}
 
: {{HVperf|ilzitan}}
 
: {{HVperf|ilzitan}}
: ''v. V-fin.'' to throw
+
: ''{{HVverb|i}}'' to throw, to fling, to hurl, to toss, to scatter, to sow, to plant<ref>Probably refers to throwing seeds on the ground in amounts, rather than digging a hole to place the seed.</ref>; to put to sleep
* '''indigon''' ['indigon] {{ID|indigon}}
+
* '''imāzigon''' [iˈmaːzigon] {{ID|imāzigon}}
: ''v. V-fin.'' to push
+
: {{HVperf|imastan}}
* '''inkon''' ['iŋkon] {{ID|inkon}}
+
: ''{{HVverb|i|i}}'' to come to, to arrive at, to attend ''an event. ( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|māzigon}}'' lit. ''to come for''.)''
: ''n. {{3ter}}.'' back
+
: {{quote|Valar imāzissis.|All men must attend.}}<ref name="GEEKYCON"/>
*'''iōragon''' ['i͡oːɾagon] {{ID|iōragon}}
+
* '''imazumbagon''' [imaˈzumbagon] {{ID|imazumbagon}}
:''v. C-fin.'' to be standing, to stand.
+
: {{HVperf|imazumptan}}
:{{HVperf|iōrtan}}
+
: ''{{HVverb|cluster|i}}'' to join up with, to join ''only with volitional subjects ( < ''{{HVder|i-}} + {{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|umbagon}}'')''
* '''iosre''' ['i͡osre] ''-ior'' {{ID|iosre}}
+
* '''imorghūljagon''' [imorˈɣuːʎagon] {{ID|imorghūljagon}}
: ''{{adj. II}}'' cold
+
: {{HVperf|imorghūltan}}
* '''ipradagon''' [i'pradagon] {{ID|ipradagon}}
+
: ''{{HVverb|lj}}'' to die for ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|morghuljagon}}''.)''
: ''v. C-fin.''<ref>Not the applicative ''i-'', or at least not so analyzed in Classical High Valyrian: https://www.facebook.com/Dedalvs/posts/10152824337550207?comment_id=40431635&offset=0&total_comments=7</ref> to eat
+
: {{quote|Aōhor jaqiarzir ivīlībin imorghūlīn, jaqiarzus Dārȳs.|I fight and die for your glory, O glorious Queen.}}<ref name=morituri/>
 +
* '''imundagon''' [iˈmundagon] {{ID|imundagon}}
 +
: {{HVperf|imūdan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster|i}}'' to sympathize with, to have sympathy for, to commiserate with ''s/o &rarr;acc.  ( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|mundagon}}'')''
 +
* '''imunnon''' [iˈmunnon] {{ID|imunnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' sympathy, commiseration ''( < ''{{HVlex|imundagon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')''
 +
* '''indigon''' [ˈindigon] {{ID|indigon}}
 +
: {{HVperf|inditan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to push; ''in the reflexive'' to intend ''&rarr;inf.''
 +
: {{quote|Kesir gaomagon drīvose aōle indiō daor.|You don't actually mean to do this.}}<ref name="s3s8"/>
 +
* '''indirarion''' [indiˈrari͡on] {{ID|indirarion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' reason, motive, cause ''(type II substantive of the active present participle of ''{{HVlex|indigon}}''; lit. "pushing".)''
 +
* '''inkon''' [ˈiŋkon] {{ID|inkon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' back, back part, back side
 +
: {{quote|Kēli ñuho inkot ilza.|There is a cat on my back.}}
 +
* '''inkot''' [ˈiŋkot] {{ID|inkot}}
 +
: ''adv.'' in back, to the back, backward<ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/178052221270/i-cant-remember-if-ive-done-this-before</ref> ''(loc./dat. case of ''{{HVlex|inkon}}''.)''
 +
: {{quote|Iōnos! Kostilus! Inkot jagon daor.|Jon! Please! Don't go back.}}
 +
: ''postp.&rarr;gen.'' behind, in back of
 +
: {{quote|Astaprot dohaertrossa sīr yno inkot iōrzi, dāeri|Those who were slaves in Astapor now stand behind me, free.}}
 +
* '''Iōnos''' [ˈi͡oːnos] {{ID|Ionos}}{{ID|Jonos}}
 +
: ''prop. n. {{3sol}}.'' Jonos, Jon'' a common name''
 +
: {{quote|Daoruni gīmī, I<!--o-->ōnos Sōnaro.|You know nothing, Jon Snow.}}
 +
* '''iōragon''' [ˈi͡oːragon] {{ID|iōragon}}
 +
: {{HVperf|iōrtan}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to be standing, to stand.
 +
* '''iōrves''' [ˈi͡oːrves] {{ID|iōrves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' cold, coldness<ref name="frozen">http://dedalvs.tumblr.com/post/88003383998/hmm-would-it-be-too-much-to-ask-what-let-it-go-or</ref> ''( < ''{{HVlex|iosre}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
 +
: {{quote|Se iōrves yne dōrī jenitis.|The cold never bothered me.}}
 +
* '''iosre''' [ˈi͡osre]{{ID|iosre}}, '''ioje''' [ˈi͡oɟe]{{ID|ioje}},<ref>DJP is somewhat uneasy with this form, though he concedes it is valid:
 +
: "As for sr > j, yes, you could list those as in free variation, though for myself, I’d be hesitant to do ioje. I like iosre better. But that doesn’t mean ioje isn’t acceptable by any means."—Email 3-29-15</ref> ''-ior'', ''eq.'' '''iōrpa''', ''comp.'' '''iōrkta''', ''sup.'' '''iōrje'''
 +
: ''{{adj. II}}'' cold, cool ''to the touch; for something that feels cold see {{HVlex|qapa}}''
 +
* '''iosrūlirion''' [i͡osˈruːliri͡on], '''iojūlirion''' [i͡oˈɟu:liri͡on] {{ID|iosrūlirion}}{{ID|iojūlirion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' autumn<ref name="autumn">https://dedalvs.tumblr.com/post/178985951281/how-would-autumn-is-here-be-in-high-valyrian</ref>, fall ''( < aorist participle of ''{{HVlex|iosrūljagon}}'' + ''{{HVder|-ion}}''.)''
 +
: {{quote|Iosrūlirion kesīr ilza.|Autumn is here.}}
 +
* '''iosrūljagon''' [i͡osˈruːʎagon], '''iojūljagon''' [i͡oˈɟu:ʎagon] {{ID|iosrūljagon}}{{ID|iojūljagon}}
 +
: ''{{HVverb|lj}}'' to cool, to become cool, to become cold, to cool off, to cool down ''( < ''{{HVlex|iosre}}'' + ''{{HVder|-ūljagon}}''.)''
 +
* '''iotāpagon''' [i͡oˈtaːpagon] {{ID|iotāpagon}}
 +
: {{HVperf|iotāptan}}
 +
: ''{{HVverb|p|i}}'' to think of, to think about, to suspect ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|otāpagon}}''.)''
 +
* '''iotāptegon''' [i͡oˈtaːptegon] {{ID|iotāptegon}}
 +
: {{HVperf|iotāptetan}}
 +
: ''{{HVverb|e|i}}'' to respect; to consider (+ ''{{HVlex|hae}}'' + loc.), to take into account; to consider the feelings of; to make plans taking into account the existence or importance of... ''( < ''{{HVder|eventative}}'' of ''{{HVlex|iotāpagon}}''.)
 +
* '''iotāptenon''' [i͡oˈtaːptenon] {{ID|iotāptenon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' respect, consideration ''( < ''{{HVlex|iotāptegon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')''
 +
* '''iotāptenoso''' [i͡otaːpteˈnoso] {{ID|iotāptenoso}}
 +
: ''adv.'' respectfully, with respect ''(inst. of ''{{HVlex|iotāptenon}}'')
 +
* '''ipradagon''' [ipraˈdagon] {{ID|ipradagon}}
 +
: {{HVperf|iprattan}}<ref name="3perfects">http://dedalvs.tumblr.com/post/107545400399/what-are-the-perfect-stems-of-umbagon-vaedagon</ref>
 +
: ''{{HVverb|d}}'' to eat ''(In origin the applicative of ''{{HVlex|pradagon}}'', a verb in any case not related to eating. It supplanted ''{{HVlex|kisagon}}'' as the word for ''to eat''. )''<ref>DJP originally said this was not the applicative ''i-'', or at least not so analyzed in Classical High Valyrian: https://www.facebook.com/Dedalvs/posts/10152824337550207?comment_id=40431635&offset=0&total_comments=7. However, in later conversation he revealed that it actually is an applicatve in origin.</ref>  
 
: {{quote|Valar Ipradis... Valar Ipradiks|All Men Must Eat... All Men Must Be Eaten.}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/337310280780496896 et seq.</ref>
 
: {{quote|Valar Ipradis... Valar Ipradiks|All Men Must Eat... All Men Must Be Eaten.}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/337310280780496896 et seq.</ref>
* '''issaros''' ['issaɾos] {{ID|issaros}}
+
* '''iqrinumbagon''' [iqriˈnumbagon] {{ID|iqrinumbagon}}
: ''n. {{3sol}}'' person ''(prob. subst. pres.part. of ''{{HVlex|sagon}}'', lit. ''being''.)''
+
: {{HVperf|iqrinumptan}}
* '''ivestragon''' [i'vestragon] {{ID|ivestragon}}
+
: ''{{HVverb|cluster|i}}'' to antagonize ''( < ''{{HVder|i-}} + {{HVder|qrinumbagon}}'')''
 +
* '''irūdir''' [iˈruːdir] {{ID|irūdir}}
 +
: ''n. {{5aq}}.'' tax, collection, tithe ''(type II substantive of the passive perfect participle of ''{{HVlex|irughagon}}''; lit. "given".)''
 +
* '''irūdy''' [iˈruːdy] {{ID|irudy}}{{ID|irūdy}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' gift, present ''( < ''{{HVlex|irughagon}}''.)''
 +
: {{quote|Va ñellyrty perzys zȳhyz zaldrīzesse issi, Āeksiō Ōño irudy.|Her dragons are fire made flesh, a gift from the Lord of Light.}}
 +
: {{quote|Lo zȳhyz zaldrīzesse Āeksiō Ōño irudy Daenerot issi, sepār Daenerys Āeksiō irudy riñarta zȳhot issa.|Just as her dragons are a gift from the Lord of Light to Daenerys, so then is Daenerys a gift from the Lord to her children.}}<ref name="DJP608"/>
 +
* '''irughagon''' [iruˈɣagon] {{ID|irughagon}}
 +
: {{HVperf|irūdan}}
 +
: ''{{HVverb|gh|i}}'' to give, to offer, to present, to release to, to abandon to ''(can be used to mean ''to give'' regardless of the person of the subject, direct object or indirect object (recipient), although it is primarily used when all three arguments are third person, i.e. when the main synonym for ''to give'', ''{{HVlex|tepagon}}'', cannot be used<ref name="tepagon_vs_irughagon"/>. If used in cases where a first or second person argument is present, it conveys a more formal tone than ''{{HVlex|tepagon}}''<ref name="irughagon_formal">https://forum.duolingo.com/comment/34647544?comment_id=36002915</ref>.  < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|rughagon}}'', lit. ''to drop to'')''.
 +
* '''issaros''' [ˈissaros] {{ID|issaros}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' person, being, human, human being, individual ''(prob. subst. pres.part. of ''{{HVlex|sagon}}'', lit. ''being''.)''
 +
* '''issarys''' [ˈissarys] {{ID|issarys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' existence ''in the generic sense e.g. a rock exists even if it isn't alive ''( < ''{{HVlex|sagon}}'' + ''{{HVder|-arys}}''.)''
 +
* '''itatagon''' [itaˈtagon] {{ID|itatagon}}
 +
: {{HVperf|itetan}}
 +
: ''{{HVverb|t|i}}'' to finish with, to be finished with, to be done with ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|tatagon}}'')''
 +
* '''ivestragon''' [iˈvestragon] {{ID|ivestragon}}
 
: {{HVperf|ivestretan}}
 
: {{HVperf|ivestretan}}
: ''v. C-fin.'' to tell, to say to ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|vestragon}}''.)''
+
: ''{{HVverb|cluster|i}}'' to tell, to say to ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|vestragon}}''.)''
* '''izula''' [i'zula] ''-ys'', ''-on'', ''-on'' {{ID|izula}}
+
* '''ivīlībagon''' [iviːˈliːbagon] {{ID|ivīlībagon}}
:''{{num}}. {{adj. I}}'' four''
+
: ''{{HVverb|b|i}}'' to fight for ''&rarr;acc. ( < ''{{HVder|i-}}'' + '''''[[#vīlībagon|vīlībagon]]''' to fight''.)''
* '''izulēpsa''' [i'zuleːpsa] ''indec.'' {{ID|izulēpsa}}
+
: {{quote|Aōhor jaqiarzir ivīlībin imorghūlīn, jaqiarzus Dārȳs.|I fight and die for your glory, O glorious Queen.}}<ref name=morituri/>
:''{{num}}.'' forty''
+
* '''izūgagon''' [iˈzuːgagon] {{ID|izūgagon}}
* '''izulīblie''' [izu'liːbi͡e] ''-ior'' {{ID|izulīblie}}
+
: {{HVperf|izūgdan}}
 +
: ''{{HVverb|g|i}}'' to fear
 +
: {{Quote|Ñuhī zaldrīzī izūgilā.|You will fear my dragons.}}
 +
* '''izula''' [iˈzula] ''-ys'', ''-on'', ''-on'' {{ID|izula}}
 +
: ''{{num}}. {{adj. I}}'' four''
 +
* '''izulēpsa''' [izuˈleːpsa] ''indec.'' {{ID|izulēpsa}}
 +
: ''{{num}}.'' forty''
 +
* '''izulīblie''' [izuˈliːbli͡e] ''-ior'' {{ID|izulīblie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' fortieth
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' fortieth
* '''izunnie''' [i'zunni͡e] ''-ior'' {{ID|izunnie}}
+
* '''izunnie''' [iˈzunni͡e] ''-ior'' {{ID|izunnie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' fourth
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' fourth
  
 
=== J ===
 
=== J ===
*'''jaedos''' ['jae̯dos] {{ID|jaedps}}
+
 
 +
* '''jaedos''' [ˈɟaɛ̯dos] {{ID|jaedos}}
 
: ''n. {{3sol}}.'' summer<ref name="seasons">http://dedalvs.tumblr.com/post/53797550110/does-hv-have-words-for-seasons-also-in-the-word</ref>
 
: ''n. {{3sol}}.'' summer<ref name="seasons">http://dedalvs.tumblr.com/post/53797550110/does-hv-have-words-for-seasons-also-in-the-word</ref>
*'''jaelagon''' ['jae̯lagon] {{ID|jaelagon}}
+
* '''Jaedria''' [ˈɟaɛ̯dri͡a] {{ID|Jaedria}}
:''v. C-fin.'' to want, to wish
+
: ''prop. n. {{1lun|1aq}}.'' the Lands of Summer, the Summer Isles ''usage unclear: it is not known wether this name is to be put in the the singular, plural, or even collective ( < ''{{HVlex|jaedos}}'' + ''{{HVder|-ria}}''.)''
:{{HVperf|jeldan}}
+
* '''jaehio''' [ˈɟaɛ̯hi͡o] {{ID|jaehio}}
:{{Quote|Henujagon jaelza lua vala mirre henujagon kostas.|Any man who wishes to leave may leave.}}
+
: ''n. {{3lun}}'' goddess (female deity) ''( < ''{{HVlex|jaes|jaeh-}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
* '''jaes''' [jae̯s] ''jaeh-'' {{ID|jaes}}
+
* '''jaelagon''' [ˈɟaɛ̯lagon] {{ID|jaelagon}}
: ''n. {{3sol-h}}'' god.
+
: {{HVperf|jeldan}}
:{{quote|Jaehossi Uēpossi Arlȳssī.|By the Old Gods and the New.}}
+
: ''{{HVverb|l}}'' to want, to wish, to wish, to opt, to hope (for)
*'''jagon''' ['jagon] {{ID|henujagon}}
+
: ''&rarr;inf. when there is a single subject''
:{{HVperf|istan}}
+
: {{Quote|Henujagon jaelza lua vala mirre henujagon kostas.|Any man who wishes to leave may leave.}}
:''v. irreg.'' to go.
+
: ''&rarr;subj. when there is a different subject, e.g. when s/o wants/hopes s/o else to do s/t''
:{{Quote|Sesīr īlot jagon!|Now let us go!}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/352348019221471233</ref>
+
: {{quote|Daenerys avy ȳdrēlus jaelā?|Are you hoping Daenerys will talk to you?}}
* '''jāha''' ['jaːha] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|jāha}}
+
* '''jāelagon''' [ˈɟaːɛ̯lagon] {{ID|jāelagon}}
 +
: {{HVperf|jāeltan}}
 +
: ''{{HVverb|l|a}}'' to store, to house (when an animate subject is used without an inanimate possessee, the subject is put in the genitive, as this is an instrumental passive) ''( < ''{{HVder|z-}}'' + ''{{HVlex|rāelagon}}'')''
 +
* '''jaelarys''' [ˈɟaɛ̯larys] {{ID|jaelarys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' hope ''( < ''{{HVlex|jaelagon}}'' + ''{{HVder|-arys}}'')''
 +
* '''jaes''' [ɟaɛ̯s] ''jaeh-'' {{ID|jaes}}
 +
: ''n. {{3sol-h}}'' god, deity ''(male or female)''<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/474603184929783809</ref>
 +
: {{quote|Jaehossi Uēpossi Arlȳssī.|By the Old Gods and the New.}}
 +
: {{quote|Jaehossas sȳris sātās|Gods be good!}}<ref name="GEEKYCON">http://geekyconblr.tumblr.com/post/116039992144/this-might-be-the-coolest-special-guest</ref>
 +
* '''jagon''' [ˈɟagon] {{ID|jagon}}
 +
: {{HVperf|istan}}  {{HVfut|īnna}}
 +
: ''{{HVverb|jagon}}'' to go.
 +
: {{Quote|Sesīr īlot jagon!|Now let us go!}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/352348019221471233</ref>
 +
* '''jāha''' [ˈɟaːha] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|jāha}}
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' its, his, her
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' its, his, her
* '''jāhon''' ['jaːhon] {{ID|jāhon}}
+
* '''jāhon''' [ˈɟaːhon] {{ID|jāhon}}
 
: ''{{HVpron|poss}}'' its, his, hers
 
: ''{{HVpron|poss}}'' its, his, hers
* '''jāla''' ['jaːla] {{ID|jāla}}
+
* '''jakegon''' [ɟaˈkegon] {{ID|jakegon}}
 +
: {{HVperf|jaketan}}
 +
: ''{{HVverb|e|z}}'' to contribute, to accompany, to add to (non-volitional subject; d/o [dat.]), ''( < ''{{HVder|a-|z-}}'' + ''{{HVlex|rakegon}}''.)''
 +
* '''jāla''' [ˈɟaːla] {{ID|jāla}}
 
: ''{{HVpron|refl}}'' itself, himself, herself
 
: ''{{HVpron|refl}}'' itself, himself, herself
* '''jaos''' [jao̯s] ''jaoh-'' {{ID|jaos}}
+
* '''jaos''' [ɟaɔ̯s] ''jaoh-'' {{ID|jaos}}
: ''n. {{3sol-h}}.'' dog.
+
: ''n. {{3sol-h}}.'' dog
:{{quote|Jaehossi Uēpossi Arlȳssī.|By the Old Gods and the New.}}
+
: {{quote|Jaohossa rhovis. Jaohossa rhovisi.|The dogs are barking. Dogs bark.}}{{AOLIref|page=206}}
* '''jēda''' ['jeːdar] {{ID|jēdar}}{{ID|jēdar1}}
+
* '''Jaqen''' [ˈɟaqen] {{ID|Jaqen}}
: ''n. {{1lun}}.'' season, time.
+
: ''prop. n. {{6pauc}}.'' Jaqen ''(cf. ''{{HVlex|jaqiarzir}}''.)
* '''jēdar''' ['jeːdar] {{ID|jēdar}}{{ID|jēdar2}}
+
: {{quote|Jaqen hen Lorathī iksos daor.|Jaqen is not from Lorath.}}
: ''n. {{1aq}}.'' sky ''(cf. ''{{HVlex|jēda}} time'' and ''{{HVlex|jēdar}} year''. Possibly originally a collective, like ''{{HVlex|lentor}}''.)'' <!--<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/350367087404912641</ref>-->
+
* '''jaqiarza''' [ɟaˈqi͡arza] {{ID|jaqiarza}}
: ''col.'' '''jēdrar'''{{ID|jēdrar}} sky
+
: ''{{adj. I}}'' glorious ''(Aorist passive participle of unknown verb ''*{{HVlex|jaqagon}}'', perhaps from ''{{HVder|a-|z-}}'' + ''{{HVlex|raqagon}}''.)''
* '''jēdar''' ['jeːdar] <!--we had  here. Why again?-->{{ID|jēdar2}}
+
: {{quote|Aōhor jaqiarzir ivīlībin imorghūlīn, jaqiarzus Dārȳs.|I fight and die for your glory, O glorious Queen.}}<ref name=morituri>http://dedalvs.tumblr.com/post/121683073283/were-the-pit-fighters-saying-a-high-valyrian</ref>
: ''n. {{6col}}.{{1aq}}.'' year ''(col. of ''{{HVlex|jēda}} time''.)''
+
* '''jaqiarzir''' [ɟaˈqi͡arzir] {{ID|jaqiarzir}}
: {{quote|Biarior Arlior Jēdari!|Happy New Year!}}
+
: ''n. {{5aq}}.'' glory ''(Type 2 substantive of ''{{HVlex|jaqiarza}}''.)''
*'''jehikagon''' [jehiˈkagon] {{ID|jehikagon}}
+
: {{quote|Aōhor jaqiarzir ivīlībin imorghūlīn, jaqiarzus Dārȳs.|I fight and die for your glory, O glorious Queen.}}<ref name=morituri/>
:{{HVperf|jehittan}}
+
* '''jazdan''' [ˈʒazdan]<ref name="s3s8"/> {{ID|jazdan}}
: ''v. C-fin.'' to shine. ''With acc.'' to shine on, illuminate.
+
: ''n. {{6for|6for.⊙}}'' harpy ''( < AV ''{{AVlex|jazdan}}'' < Ghiscari )''<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/130206304747/hi-david-i-was-wondering-is-there-a-word-for</ref>
 +
: {{quote|Gūrogon Jazdano glaeson aōhon istos daor.|The Harpy's life was not yours to take}}<ref name="s3s8"/>
 +
* '''jēda''' [ˈɟeːda] {{ID|jēda}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' season, cycle; time
 +
* '''jēdar''' [ˈɟeːdar] {{ID|jēdar}}{{ID|jēdar1}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' sky ''(cf. ''{{HVlex|jēda}} time'' and ''{{HVlex|jēdar}} year''. Possibly originally a collective, like ''{{HVlex|lentor}}'', see also ''{{HVlex|ēbrion}}''.)''  
 +
: ''col.'' '''jēdrar'''{{ID|jēdrar}} sky, the skies, the heavens, heaven
 +
* '''jēdar''' [ˈɟeːdar] <!--we had  here. Why again?-->{{ID|jēdar2}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{1lun}}.'' year ''translated both as singular or plural  (col. of ''{{HVlex|jēda}} time''.)''
 +
<!--;: {{quote|Biarior Arlior Jēdari!|Happy New Year!}}-->
 +
: {{quote|Ñuho kepo kepa sīkude sīkudēpsā jēdari ūndas.|My father's father is seventy-seven years old.}}
 +
: {{quote|Skorverdon jēdaro bonys azantys ūndas?|How old is that knight?}}
 +
: {{quote|Azantys izule izulēpsā jēdari ūndas.|The knight is forty-four years old.}}
 +
* '''jehākogon''' [ɟeˈhaːkogon] {{ID|jehākogon}}  
 +
: {{HVperf|jehākotan}}
 +
: ''{{HVverb|o}}'' to cheer, to cheer up, to brighten the mood of s/o ''&rarr;loc. ( < root '''*jeh-'''~bright + ''{{HVder|-ākogon}}'', cf. below ↓.)''
 +
* '''jehar''' [ˈɟehar] {{ID|jehar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' emerald, malachite ( < '''*jeh-''')
 +
* '''jehikagon''' [ɟehiˈkagon] {{ID|jehikagon}}
 +
: {{HVperf|jehittan}}
 +
: ''{{HVverb|k}}'' to shine; to shine on, illuminate ''&rarr;acc. something ( < '''*jeh-''' + ''{{HVder|-ikagon}}'')''
 
: {{quote|Āeksios, aōhos ōñoso īlōn jehikās.|Lord, cast your light upon us}}<ref name="Lord of Light"/>
 
: {{quote|Āeksios, aōhos ōñoso īlōn jehikās.|Lord, cast your light upon us}}<ref name="Lord of Light"/>
*'''jēlēbagon''' [jeːˈleːbagon] {{ID|jēlēbagon}}
+
* '''jehikarȳ''' [ɟehiˈkaryː] {{ID|jehikarȳ}}  
: ''v. C-fin.'' to blow ''(from a root '''''*jēl-''''', seen in ''{{HVlex|jelmion}}'' etc., + ''{{HVder|-ēbagon}}''.)''
+
: ''postp.&rarr;gen.'' in the presence of ''(loc. of  ''{{HVlex|jehikarys}}''.)''
*'''jelmāzma''' [jelˈmaːzma] {{ID|jelmāzma}}
+
: {{quote|Jehikarȳ Kinvaro iōrat, Eglio Vokto hen Rijībliot Volantīhot, Drīvo Perzo, Sylvio Ōño, Dohaeriro Ēlio Āeksiō Ōño syt.|You stand in the presence of Kinvara, High Priestess of the Red Temple of Volantis, the Flame of Truth, the Light of Wisdom, the First Servant of the Lord of Light.}}<ref name="DJP605">http://dedalvs.tumblr.com/post/144812959909/valyrian-dialogue-episode-605-of-game-of-thrones</ref>
:''n. {{1lun}}.'' storm. ''Gen.'' '''Jelmāzmo''' Stormborn. ''( < '''''[[#jelmio|jelmio]]''''' + ''{{HVder|-āzma}}''.)''
+
* '''jehikarys''' [ɟehiˈkarys] {{ID|jehikarys}}
:{{Quote|Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen.}}
+
: ''n. {{2sol}}.'' radiance, glow, halo; presence, bearing, countenance ''( < ''{{HVlex|jehikagon}}'' + ''{{HVder|-arys}}''.)''
*'''jelmio''' ['jelmi͡o] {{ID|jelmio}}
+
* '''jēlēbagon''' [ɟeːˈleːbagon] {{ID|jēlēbagon}}
: ''n. {{3lun}}.'' wind. ''Coll.'' '''jelmior''' ['jelmi͡or]{{ID|jelmior}} weather.<ref name="seasons"/> ''(cf. ''{{HVlex|jēlēbagon}}'')
+
: ''{{HVverb|b}}'' to blow, to gust ''of wind or of air out of one's mouth (from a root '''''*jēl-''''', seen in ''{{HVlex|jelmio}}'' etc., + ''{{HVder|-ēbagon}}''.)''
* '''jemagon''' [jeˈmagon] {{ID|jemagon}}
+
* '''jelmāzma''' [ɟelˈmaːzma] {{ID|jelmāzma}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' storm, violent wind. ''Gen.'' '''Jelmāzmo''' Stormborn. ''( < '''''[[#jelmio|jelmio]]''''' + ''{{HVder|-āzma}}''.)''
 +
: {{Quote|Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen.}}
 +
* '''jelmāzmar''' [ɟelˈmaːzmar] {{ID|ɟelmāzmar}}]
 +
: ''n. {{6col}}.{{1lun}}.'' storms, storm, bad weather, violent weather, storm season ''( < collective of ''{{HVlex|jelmāzma}}''.)''
 +
* '''jelmio''' [ˈɟelmi͡o] {{ID|jelmio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' wind ''(cf. ''{{HVlex|jēlēbagon}}''.)
 +
* '''jelmior''' [ˈɟelmi͡or] {{ID|jelmior}}
 +
: ''n. {{6col}}.''  wind, winds ''collectively or figuratively''<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/84737612397/hi-ever-since-i-was-a-kid-i-wondered-if-it-was</ref>; weather<ref name="seasons"/>
 +
: {{Quote|Udra jelmior issi.|Words are wind.}}
 +
* '''jelmōñe'''  [ɟelˈmoːɲe]'' -or'' {{ID|jelmōñe}}
 +
: ''{{adj. III}}.'' northern ''( < ''{{HVlex|jelmor}}'' + ''{{HVder|-ōñe}}''.)''<ref name="ns"/>
 +
* '''jelmor''' [ˈɟelmor] ''jēmbr-'' {{ID|jelmor}}
 +
: ''n. {{3aq}}.'' north ''(related to ''{{HVlex|jelmio}}''.)''<ref name="ns"/>
 +
: {{quote|Jelmor rūnis.|The North remembers}}<ref name="remember"/>
 +
* '''jemagon''' [ɟeˈmagon] {{ID|jemagon}}
 
: {{HVperf|jentan}}
 
: {{HVperf|jentan}}
: ''v.'' to lead ''someone &rarr;acc.'', ''from something &rarr;acc(?)'', ''to something &rarr;dat?loc? (possibly in origin ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|emagon}}'', but this is uncertain, and in any case the verb conjugates regularly)''  
+
: ''{{HVverb|m}}'' to lead, to guide ''&rarr;acc. someone; &rarr;loc. from some place; &rarr;dat. to some place; if confusion is possible, use the prepositions ''{{HVlex|hen}}'' and ''{{HVlex|va}}''; '''''daoriot jemas''' it doesn't matter, ''lit.'' it leads nowhere <!--;''(possibly in origin ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|emagon}}'', but this is uncertain, and in any case the verb conjugates regularly)''.-->
:{{Quote|Roberti Dāri zȳhi nekēpti se Āeksiot Ōño jemagon.|Turn King Robert away from his idols and toward the Lord of Light.}}
+
: {{Quote|Roberti Dāri zȳhi nekēpti se Āeksiot Ōño jemagon.|Turn King Robert away from his idols and toward the Lord of Light.}}
* '''jemēla''' [je'meːla] {{ID|jemēla}}
+
* '''jeme''' [ˈɟeme] {{ID|jeme}}
: ''{{HVpron|refl}}'' ourselves
+
: ''{{HVpron|pers}}'' you ''(plur.)''.
*'''jemys''' ['jemys] {{ID|jemys}}
+
* '''jemēbagon''' [ɟeˈmeːbagon] {{ID|jemēbagon}}
:''{{HVpron|pers}}'' you ''(plur.)''.  
+
: {{HVperf|jemēptan}}
* '''jepagon''' see {{HVlex|iepagon|epagon}}.
+
: ''{{HVverb|b}}'' to reign, to govern, to rule over, to lead ''in the political sense'' ''( < ''{{HVlex|jemagon}}''+ ''{{HVder|-ēbagon}}'')''.
*'''jention''' ['jenti͡on] {{ID|jention}}
+
: {{quote|Bōsirī zirys jemēbagon.|Long may she reign.}}
:''n. {{3ter.i}}.'' leadership. ''( < ''{{HVlex|jemagon}}''.)''
+
* '''jemēla''' [ɟeˈmeːla] {{ID|jemēla}}
:{{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
+
: ''{{HVpron|refl}}'' you, you all, yourselves
*'''jentys''' ['jentys] {{ID|jentys}}
+
* '''jenenka''' [ɟeˈneŋka] {{ID|jenenka}}
:''n. {{2sol}}.'' leader. ''( < ''{{HVlex|jemagon}}''.)''
+
: ''{{adj. I}}'' made of glass, glass, glassy ''(contains ''{{HVder|-enka}}''.)''<ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/163644629008/hey-david-i-was-wondering-what-is-the-valyrian</ref>
:{{Quote|Jentys Dovaogēdyro syt iksā.|You are the leader of the Unsullied.}}
+
* '''jenigon''' [ɟeˈnigon] {{ID|jenigon}}
* '''jēnqa''' ['jeːnqa] ''-ys'', ''-on'', ''-on'' {{ID|jēnqa}}
+
: {{HVperf|jenitan}}
:''{{num}}. {{adj. I}}''eight''
+
: ''{{HVverb|i}}'' to touch, to abut; ''figuratively'' to bother<ref name="frozen"/> ''with inanimate subjects ( < ''{{HVder|z-}}'' + ''{{HVlex|renigon}}'')''.
* '''jēnqelie''' ['jeːnqeli͡e] ''-ior'' {{ID|jēnqelie}}
+
: {{quote|Se iōrves yne dōrī jenitis.|The cold never bothered me.}}
 +
: {{quote|Lōgor ñuhi kris jenitas.|The boat touched my leg.}}
 +
* '''jēnqa''' [ˈɟeːɴqa] ''-ys'', ''-on'', ''-on'' {{ID|jēnqa}}
 +
: ''{{num}}. {{adj. I}} ''eight''
 +
* '''jēnqelie''' [ˈɟeːɴqeli͡e] ''-ior'' {{ID|jēnqelie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' eighth
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' eighth
* '''jēnqēpsa''' [jeːn'qeːpsa] ''indec.'' {{ID|jēnqēpsa}}
+
* '''jēnqēpsa''' [ɟeːɴˈqeːpsa] ''indec.'' {{ID|jēnqēpsa}}
:''{{num}}.'' eighty''  
+
: ''{{num}}.'' eighty''  
* '''jēnqīblie''' [jeːn'qiːbli͡e] ''-ior'' {{ID|jēnqīblie}}
+
* '''jēnqīblie''' [ɟeːɴˈqiːbli͡e] ''-ior'' {{ID|jēnqīblie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' eightieth
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' eightieth
* '''jeson''' ['jeson] {{ID|jeson}}
+
* '''jentegon''' [ˈɟentegon] {{ID|jentegon}}
: ''n. {{3ter}}.'' dust
+
: ''{{HVverb|e}}'' to command, to lead ''in the sense of leading an army'' ''( < {{HVder|eventative}} of ''{{HVlex|jemagon}}''.)''
* '''jeva''' ['jeva] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|jeva}}
+
* '''jention''' [ˈɟenti͡on] {{ID|jention}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' leadership. ''( < ''{{HVlex|jemagon}}''.)''
 +
: {{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
 +
* '''jentys''' [ˈɟentys] {{ID|jentys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' leader, ruler, commander. ''( < ''{{HVlex|jemagon}}''.)''
 +
: {{Quote|Jentys Dovaogēdyro syt iksā.|You are the leader of the Unsullied.}}
 +
* '''jenys''' [ˈɟenys] {{ID|jenys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' glass ''coll.'' '''jenyr''' glass ''the substance''
 +
* '''jepagon''' see {{HVlex|iepagon|epagon}}.
 +
* '''jeson''' [ˈɟeson] {{ID|jeson}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' dust, powder
 +
* '''jesuragon''' [ɟesuˈragon] {{ID|jesuragon}}
 +
: {{HVperf|jesurtan}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to powder, to dust, to sprinkle with powder or dust, to pour dust or powder on ''with s/t &rarr;ins.  ( < ''{{HVlex|jeson}}'' + ''{{HVder|-uragon}}'')''
 +
* '''jeva''' [ˈɟeva] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|jeva}}
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' your (pl.)
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' your (pl.)
* '''jevon''' ['jevon] {{ID|jevon}}
+
* '''jevon''' [ˈɟevon] {{ID|jevon}}
 
: ''{{HVpron|poss}}'' yours (pl.)
 
: ''{{HVpron|poss}}'' yours (pl.)
* '''jikagon''' [ji'kagon] {{ID|jikagon}}
+
* '''jikagon''' [ɟiˈkagon] {{ID|jikagon}}
 
: {{HVperf|jittan}}
 
: {{HVperf|jittan}}
: ''v.'' to send
+
: ''{{HVverb|k}}'' to send, to send off, to put ''on something that doesn't naturally take whatever is being put e.g. putting a book on a table, not putting a shirt on a torso (prob. ''{{HVlex|jagon}}'' + ''{{HVder|-ikagon}}''.)''
:{{Quote|Va oktio remȳti vale jikās.|Send a man to the city gates.}}
+
: {{Quote|Va oktio remȳti vale jikās.|Send a man to the city gates.}}
*'''jiōragon''' ['ji͡oːɾagon] {{ID|jiōragon}}
+
: {{Quote|Āeksio Ōño jemot Muñe Zaldrīzoti jittas.|The Lord of Light sent the Mother of Dragons to you.}}<ref name="DJP601"/>
:''v. C-fin(?)'' to receive (''at least in the sense of receiving a guest'') ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|iōragon}} to stand'')''<ref name="ōr">http://www.dothraki.com/2013/05/gryves-se-rina-litse/#comment-2096</ref>  
+
* '''jiōragon''' [ˈɟi͡oːragon] {{ID|jiōragon}}
:{{quote|Belmurtī ivestrās kesīr pōnte jiōrinna se pōjon obūljarion mazōrīnna.|Tell the slavers I will receive them here and accept their surrender.}}
+
: {{HVperf|jiōrtan}}
* '''johegagon''' [johe'gagon] {{ID|johegagon}}
+
: ''{{HVverb|r|i}}'' to accept, to receive, to welcome; to take in, to take on; to bring ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|iōragon}} to stand'')''<ref name="ōr">http://www.dothraki.com/2013/05/gryves-se-rina-litse/#comment-2096</ref>  
:''v. C-fin.'' to continue to slaughter ''( < ''{{HVder|jo-}}'' + ''{{HVlex|hegagon|*hegagon}} to slaughter''.)
+
: {{quote|Belmurtī ivestrās kesīr pōnte jiōrinna se pōjon obūljarion mazōrīnna.|Tell the slavers I will receive them here and accept their surrender.}}
 +
: {{quote|Boni mitti jiōragon koston daor!|I cannot receive that fool!}}
 +
: ''with '''''va''' &rarr;dat.'' to welcome to...
 +
: {{Quote|Va Mīrīnot jemī jiōran.|Welcome to Meereen.}}
 +
: ''in the future passive'' to be welcome.
 +
: {{quote|Kesīr drējī jiōrilaks.|You are very welcome here.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''jiōrion''' [ˈɟi͡oːri͡on] {{ID|jiōrion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' reception hall, reception area, receiving room, audience chamber ''( < ''{{HVlex|jiōragon}}'' + ''{{HVder|-ion}}'')''
 +
* '''jiōrnon''' [ˈɟi͡oːrnon] {{ID|jiōrnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' a welcome ''in acc. pl. excl.'' welcome! ''( < ''{{HVlex|jiōragon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
* '''jogeltigon''' [ɟoˈgeltigon] {{ID|jogeltigon}}
 +
: {{HVperf|jogeltitan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to silence, to attenuate, to soften, to dampen ''the sound of something, or a force akin to sound (prob. contains ''{{HVder|jo-}}''.)''
 +
: {{quote|Elēni ñuhe jogeltigon sylutis, sepār jevon jogeltigon sylussi. Yn kostosy daor.|They tried to silence my voice, as they try to silence yours. But they cannot.}}
 +
* '''johegagon''' [ɟoheˈgagon] {{ID|johegagon}}
 +
: ''{{HVverb|g}}'' to continue to slaughter ''( < ''{{HVder|jo-}}'' + ''*{{HVlex|hegagon}} to slaughter''.)
 
: {{quote|Quptyssy pontālī johegzi se jomōzū.|The heathen continue to slaughter each other and you continue to get drunk}}
 
: {{quote|Quptyssy pontālī johegzi se jomōzū.|The heathen continue to slaughter each other and you continue to get drunk}}
* '''jomōzugon''' [jo'moːzugon] {{ID|jomōzugon}}
+
* '''jokorigon''' [ɟokoˈrigon] {{ID|jokorigon}}
:''v. V-fin.'' to continue to get drunk ''( < ''{{HVder|jo-}}'' + ''{{HVlex|mōzugon|*mōzugon}} to get drunk''.)
+
: {{HVperf|jokoristan}}
 +
: ''{{HVverb|jagon}}'' to explore, to investigate ''(conjugates like ''{{HVlex|jagon}}'': jokorjos, jokorīles, jokoristas)''
 +
* '''jollōragon''' [ɟolˈloːragon] {{ID|jollōragon}}
 +
: {{HVperf|jollōrtan}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to study, to investigate ''&rarr;dat. something''<ref name="drill" /> ''( < ''{{HVder|jo-|jor-}}'' + ''{{HVlex|lōragon}} to drill, to bore''.)<ref name="drill" />
 +
: {{quote|Issarori jollōris lua riña.|A girl who studies people.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/107328192595/hi-david-lori-from-vegas-id-love-to-tattoo</ref>
 +
* '''jollōriros''' [ɟolˈloːriros] {{ID|jollōriros}}  
 +
: ''n. {{3sol}}.'' student ''(subs. aor. part. of ''{{HVlex|jollōragon}}''.)''
 +
* '''jomīsagon''' [ɟoˈmiːsagon] {{ID|jomīsagon}}
 +
: {{HVperf|jomīstan}}
 +
: ''{{HVverb|s}}.'' to wear ''&rarr;inst. equipment, armor or footwear &rarr;acc. on a body part ( < ''{{HVder|jo-}}'' + ''{{HVlex|mīsagon}}'', more specific than ''{{HVlex|dīnagon}}''.)''
 +
: {{quote|Bonys azantys geltose jomīsos daor.|That knight is not wearing a helmet.}}
 +
* '''jomōzugon''' [ɟoˈmoːzugon] {{ID|jomōzugon}}
 +
: ''{{HVverb|u}}'' to continue to get drunk ''( < ''{{HVder|jo-}}'' + ''{{HVlex|mōzugon}} to drink''.)
 
: {{quote|Quptyssy pontālī johegzi se jomōzū.|The heathen continue to slaughter each other and you continue to get drunk}}
 
: {{quote|Quptyssy pontālī johegzi se jomōzū.|The heathen continue to slaughter each other and you continue to get drunk}}
* '''jorrāelagon''' [jor'raːe̯lagon] {{ID|jorrāelagon}}
+
* '''jonevegon''' [ɟoneˈvegon] {{ID|jonevegon}}
:''v. C-fin.'' to hold dear, to love. ''( < ''{{HVder|jo-}}'' + ''{{HVlex|rāelagon}}''.)''
+
: {{HVperf|jonevetan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to wear, to bear, to port, to sport ''as in wear'' ''( < ''{{HVder|jo-}}'' + ''{{HVlex|nevegon}}'')''
 +
: {{quote|Vala mērī vellaros ziksannā joneves.|The man is wearing only pants and a hat.}}
 +
* '''jorarghugon''' [ɟoˈrarɣugon] {{ID|jorarghugon}}
 +
: {{HVperf|jorarghutan}}
 +
: ''{{HVverb|u}}'' to pursue, to chase after, to seek ''( < ''{{HVder|jor-}}'' + ''{{HVlex|arghugon}}'')''
 +
* '''jorepagon''' [ɟoreˈpagon] {{ID|jorepagon}}  
 +
: {{HVperf|joreptan}}
 +
: ''{{HVverb|p}}'' to pray ''( < ''{{HVder|jo-|jor-}}'' + ''{{HVlex|epagon}}''.)''
 +
: {{quote|Jaehot avy iderēbās jorepās.|Pick a god and pray.}}<ref name="pray">http://dedalvs.tumblr.com/post/97662740892/hey-hey-hi-i-was-wondering-if-you-could-tell-me</ref>
 +
: ''&rarr;acc.'' to pray to, to beg
 +
: {{quote|Zȳh<!--ys-->i perz<!--ys-->i stepagon Āeksio Ōño jorepi, se morghūltas l<!--ȳs-->ī qēlītsos sikagon.|We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.}}<ref name="DJP602"/>
 +
* '''jorepnon''' [ɟoˈrepnon] {{ID|jorepnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' prayer, begging ''( < ''{{HVlex|jorepagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
: {{quote|Jeva jorepna ryptas se pōnte udlitas.|He has heard your prayers and answered them.}}
 +
* '''jorhakoɡon''' [ɟor̥aˈkoɡon]<ref name="DJP601rh">http://dedalvs.tumblr.com/post/143383597638/valyrian-and-dothraki-dialogue-episode-601-of#comment-2644399467 for the comment see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/valyrian_and_dothraki_dialogue_episode_601_of_game_of_thrones_imeimei/#comment-2644399467</ref> {{ID|jorhakogon}}
 +
: ''{{HVverb|o}}'' to wring '''ondossa jorhakogon''' to wring one's hands ''( < ''{{HVder|jor-}}'' + ''{{HVlex|hakogon}} to pull'')
 +
: {{quote|Ondossa jorhakēlāt, lykāpsirī Zaldrīzoti Muño amāzinon jumbari?|Will you wring your hands, while you wait idly for the Mother of Dragons to return?}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''jorilagon''' [ɟoriˈlagon] {{ID|jorilagon}}
 +
: {{HVperf|joriltan}}  {{HVfut|jorunna}}
 +
: ''{{HVverb|l}}'' to rest, to nap, to take a nap ''( < ''{{HVder|jor-}}'' + ''{{HVlex|ilagon}}'')''
 +
* '''jorrāelagon''' [ɟorˈraːɛ̯lagon] {{ID|jorrāelagon}}
 +
: {{HVperf|jorrāeltan}}
 +
: ''{{HVverb|l}}'' to hold dear, to love, to cherish, to care for, to revere; to need<ref>http://www.dothraki.com/2015/01/asshekhqoyi-anni-save-save-save/#comment-83146</ref>''( < ''{{HVder|jo-}}'' + ''{{HVlex|rāelagon}}''.)''
 
: {{quote|Muñus jorrāeliarzus: Olvie hen embraro tolmiot nykēlot avy ivestragon issa.|Dearest Mother: So much news I have to give you from over the seas.}}
 
: {{quote|Muñus jorrāeliarzus: Olvie hen embraro tolmiot nykēlot avy ivestragon issa.|Dearest Mother: So much news I have to give you from over the seas.}}
 +
* '''jorrāeliarza''' [ɟorraːɛ̯ˈli͡arza] {{ID|jorrāeliarza}}
 +
: ''{{adj. I}}'' dear, beloved ''( < aorist passive participle of ''{{HVlex|jorrāelagon}}''.)''
 +
: {{quote|Ñuhe jorrāeliarze kēli ellēnna!|I am going to hug my dear kitty.}}
 +
* '''jovēnnio''' [ɟoˈveːnni͡o] {{ID|jovēnnio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' manager, politician ''(cf. ''{{HVlex|jovēnnon}}'', ''{{HVlex|joverdagon}}''.)''
 +
* '''jovēnnon''' [ɟoˈveːnnon] {{ID|jovēnnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' managing, governing, politics ''(cf. ''{{HVlex|jovēnnio}}'', ''{{HVlex|joverdagon}}''.)''
 +
* '''joverdagon''' [ɟoˈverdagon] {{ID|joverdagon}}
 +
: {{HVperf|jovēttan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to manage, to govern ''( < ''{{HVder|jo-}}'' + ''{{HVlex|verdagon}}''.)''
 +
* '''jōzigon''' [ˈɟoːzigon] {{ID|jōzigon}}
 +
: ''{{HVverb|i|i}}'' to be proud of ''&rarr;acc.  ( < ''{{HVder|j-}}'' + ''{{HVlex|hōzigon}}''.)''
 +
: {{quote|Dārys azanti jōzigon kostos daor.|The king cannot be proud of the knight.}}
 +
: {{quote|Yne jōzīlā?|Will you be proud of me?}}
 +
* '''judligon''' [ɟuˈdligon] {{ID|judligon}}
 +
: {{HVperf|judlitan}}
 +
: ''{{HVverb|i|i}}'' to respond to, to answer (s/o), to reply to ''( < ''{{HVder|j-}}'' + ''{{HVlex|udligon}}'')''
 +
* '''judlio''' [ˈɟudli͡o] {{ID|judlio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' archon ''( < ''{{HVlex|judligon}}'' + ''{{HVder|-io}}'')''
 +
* '''jūlor''' [ˈɟuːlor] {{ID|jūlor}}
 +
: ''n. {{3aq}}.'' milk
 +
: {{quote|Aōhor jūlor mōzun.|I am drinking your milk.}}
 +
* '''jūlrāzma''' [ɟuːlˈraːzma] {{ID|jūlrāzma}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' cheese ''( < ''{{HVlex|jūlor}}'' + ''{{HVder|-āzma}}'')''
 +
* '''jumbagon''' [ˈɟumbagon] {{ID|jumbagon}}
 +
: {{HVperf|jumptan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster|i}}'' to wait for, to await ''( < ''{{HVder|i}}'' + ''{{HVlex|umbagon}}''.)''
 +
: {{quote|Ondossa jorhakēlāt, lykāpsirī Zaldrīzoti Muño amāzinon jumbari?|Will you wring your hands, while you wait idly for the Mother of Dragons to return?}}<ref name="DJP601"/>
 +
: {{quote|Ñuhe trēsi jumban.|I am waiting for my son.}}
 +
* '''Junkae''', '''Yunkai''' [ˈɟuŋkaɛ̯] ''gen. Junkaeho'' {{ID|Yunkai}}{{ID|Junkae}}
 +
: ''prop. n. {{3sol-h|ter}}'' Yunkai ''( < Ghiscari)''
 +
: {{Quote|Lodaor hēnkos vējose hae Astaprot Yunkai botilza.|Otherwise, Yunkai will suffer the same fate as Astapor.}}
 +
* '''jurnegon''' [ˈɟurnegon] {{ID|jurnegon}}
 +
: {{HVperf|jūndan}}
 +
: ''{{HVverb|e|i}}'' to look at, regard, to examine.<ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/178052221270/i-cant-remember-if-ive-done-this-before</ref><ref name="hideandseek"/> ''( < ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|urnegon}}''.)''
 +
: {{quote|Nyke avy jūndan.|I looked at you.}}
 +
: {{quote|Yne jurnē?|Are you looking at me?}}
 +
* '''jurnerys''' [ˈɟurnerys] {{ID|jurnerys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' lookout, watch, sentry ''( < ''{{HVlex|jurnegon}}'' + ''{{HVder|-rys}}'')''
  
 
=== K ===
 
=== K ===
  
*'''kasta''' ['kasta] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|kasta}}
+
* '''kaerīnio''' [kaɛ̯ˈriːni͡o] {{ID|kaerīnio}}
:''{{adj. I}}'' blue, green
+
: ''n. {{3lun}}.'' savior ''(< ''{{HVlex|kaerīñagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
* '''kēli''' ['keːli] {{ID|kēli}}
+
: {{quote|Jemot kaerīnio jittas!|He has sent you a savior!}}
: ''n. {{5lun}}.'' cat
+
* '''kaerīnnon''' [kaɛ̯ˈriːnnon] {{ID|kaerīnnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' salvation ''(< ''{{HVlex|kaerīñagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
: {{quote|Jemēlo kaerīnnon ivīlībilāt?|Will you fight for your own salvation?}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''kaerīñagon''' [kaɛ̯ˈriːɲagon] {{ID|kaerīñagon}}
 +
: ''{{HVverb|ñ}}'' to save, to deliver ''(from a root '''''{{*|unattested form}}kaer-''''', perhaps meaning something like ''safe'' or ''free'', + ''{{HVder|-īñagon}}''.)''
 +
: {{quote|Morgho jaehios, yne kaerīñās. Qrīngaomna ynot rāenābās.|Goddess of Death, deliver me. Cleanse me of my sins.}}<ref name="goddess_of_death">From a document on David J. Peterson's site: http://dedalvs.com/work/game-of-thrones/misc/goddess_of_death.pdf</ref>
 +
* '''kara''' [ˈkara] ''{{gr|-ys, -on, -or}}'' {{ID|kara}}
 +
: ''{{adj. I}}'' great, magnificent, excellent
 +
: {{Quote|Daenerys karys jentys kessa.|Daenerys will be a great leader.}}
 +
: {{quote|Zān kari zaldrīzī ūndan.|Yesterday I saw a magnificent dragon.}}
 +
* '''kasta''' [ˈkasta] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|kasta}}
 +
: ''{{adj. I}}'' blue, green
 +
* '''Kātelin''' [ˈkaːtelin] {{ID|Kātelin}}
 +
: ''prop. n. {{6for}}.{{6pauc}}.'' Catelyn
 +
: {{quote|Yne buqā, Kātelissi?|Do you hate me Catelyn?}}
 +
: {{quote|Kātelin qelbro bēvumbas.|Catelyn is floating on the river.}}
 +
* '''kēli''' [ˈkeːli] {{ID|kēli}}
 +
: ''n. {{5lun}}.'' cat, ''pauc.'' '''kēlin''' herd of cats{{AOLIref|page=44}}; '''qelbōñe kēli''' river otter; '''embōñe kēli''' sea otter.
 
: {{Quote|Kēlir morghūlis|All cats must die.}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/373713198580371456</ref>
 
: {{Quote|Kēlir morghūlis|All cats must die.}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/373713198580371456</ref>
*'''keligon''' [ke'ligon] {{ID|keligon}}
+
* '''keliemagon''' [keli͡eˈmagon] {{ID|keliemagon}}
:{{HVperf|kelitan}}
+
: ''{{HVverb|emagon}} trans.'' to cease, to stop ''sth'' ''( < ''{{HVlex|keligon}}'' + ''{{HVder|-emagon}}'')
:''v. V-fin.'' to stop, to come to a stop. ''Generally used intransitively, except in the perfect passive participle'': '''keliton''' ended.
+
* '''keligon''' [keˈligon] {{ID|keligon}}
:{{Quote|Dovaogēdys .... Kelītīs.|Unsullied .... Halt.}}
+
: {{HVperf|kelitan}}
:{{Quote|Sesīr Urnēbion Zȳhon Keliton Issa.|And Now His Watch Is Ended.}}
+
: ''{{HVverb|i}}'' to stop, to come to a stop, to cease ''Generally used intransitively, except in the perfect passive participle'': '''keliton''' ended.
* '''kempa''' ['kempa] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|kempa}}
+
: {{Quote|Dovaogēdys .... Kelītīs.|Unsullied .... Halt.}}
: ''{{adj. I}} heavy
+
: {{Quote|Sesīr Urnēbion Zȳhon Keliton Issa.|And Now His Watch Is Ended.}}
* '''kepa''' ['kepa] {{ID|kepa}}
+
* '''kelinītsos''' [keliˈniːtsos] {{ID|kelinītsos}}
: ''n. {{1lun}}.'' father  
+
: ''n. {{3sol}}.'' chance ''(contains <!--; *kelinon + -->''{{HVder|-ītsos}}'')
*'''kesa''' ['kesa] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|kesa}}
+
* '''kēlio''' [ˈkeːli͡o] {{ID|kēlio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' lion<ref name="kēlio">http://www.dothraki.com/2014/02/relative-clauses-in-high-valyrian/#comment-7851</ref> ''( < ''{{HVlex|kēli}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
 +
: {{quote|Azantys kēlio rȳbas.|The knight hears the lion.}}
 +
* '''kēlītsos''' [keːˈliːtsos] {{ID|kēlītsos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' little cat, kitty<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/120048022336/hi-in-hv-keli-is-word-for-cat-and-itsos-is</ref> ''( < ''{{HVlex|kēli}}'' + ''{{HVder|-ītsos}}''.)''
 +
* '''kempa''' [ˈkempa] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|kempa}}
 +
: ''{{adj. I}}'' heavy
 +
* '''kepa''' [ˈkepa] {{ID|kepa}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' father; father's brother, paternal uncle<ref name="kinship"/>.
 +
: {{quote|riño kepa|the girl's father}}{{AOLIref|page=127}}
 +
: {{quote|Kepo Tubis Biare|Happy Father's Day}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/145312330018/how-would-you-say-happy-fathers-day-in-either</ref>
 +
* '''keragon''' [keˈragon] {{ID|keragon}}
 +
: ''{{HVverb|r}}''? to cook
 +
* '''kesa''' [ˈkesa] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|kesa}}
 
: ''{{HVpron|dem}} {{adj. I}}'' this'' proximal, inanimate''
 
: ''{{HVpron|dem}} {{adj. I}}'' this'' proximal, inanimate''
:{{Quote|Kesys ondor avy sytilībus daor.|You should not have these powers.}}
+
: {{Quote|Kesys ondor avy sytilībus daor.|You should not have these powers.}}
*'''kesir''' ['kesir] {{ID|kesir}}
+
* '''kesir''' [ˈkesir] {{ID|kesir}}
: ''{{HVpron|dem}} {{5aq}}.'' this one'' proximal, inanimate, for pabstract or uncountable entitites'', "this place."
+
: ''{{HVpron|dem}} {{5aq}}.'' this one'' proximal, inanimate, for abstract or uncountable entitites'', "this place."
 
: {{quote|Kesir gīmī.|You know this}}
 
: {{quote|Kesir gīmī.|You know this}}
 +
: {{quote|Kesir sepār īlza|This too shall pass}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/92757921503/hey-dave-big-fan-of-your-got-works-and-from-what</ref>
 
: '''kesrio syt''' because, for; on account of this.
 
: '''kesrio syt''' because, for; on account of this.
*'''kesīr''' ['kesiːr] {{ID|kesīr}}
+
* '''kesīr''' [ˈkesiːr] {{ID|kesīr}}
 
: ''{{HVpron|dem}} adv.'' here ''(loc. of ''{{HVlex|kesir}}''.)
 
: ''{{HVpron|dem}} adv.'' here ''(loc. of ''{{HVlex|kesir}}''.)
:{{quote|Belmurtī ivestrās kesīr pōnte jiōrinna.|Tell the slavers I will receive them here.}}
+
: {{quote|Belmurtī ivestrās kesīr pōnte jiōrinna.|Tell the slavers I will receive them here.}}
*'''kesy''' ['kesy] {{ID|kesy}}
+
* '''keskydoso''' [keskyˈdoso] {{ID|keskydoso}}
: ''{{HVpron|dem}} {{1lun}}.'' this one'' proximal, inanimate, for concrete, countable entities''
+
: ''adv.'' in the same way, likewise. ''( < demonstrative ''{{HVlex|kesa|kes-}}'' + ''{{HVder|-kydoso}}''.)''
*'''keskydoso''' [kesky'doso] {{ID|keskydoso}}
+
: {{quote|Mentyri idañe jevi ivestrilātās keskydoso gaomagon.|You shall tell your fellow soldiers to do likewise.}}
:''adv.'' in the same way, likewise. ''( < demonstrative ''{{HVlex|kesa|kes-}}'' + ''{{HVder|-kydoso}}''.)''
+
* '''kessa''' [ˈkessa] {{ID|kessa}}
:{{quote|Mentyri idañe jevi ivestrilātās keskydoso gaomagon.|You shall tell your fellow soldiers to do likewise.}}
+
: ''intj.'' yes<ref name="hv101"/> ''(3s fut.act.ind. of ''{{HVlex|sagon}}''.<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/465550610108923904</ref>)''
*'''''khal''''' [xal],<ref>http://www.reddit.com/r/IAmA/comments/1chmc4/eseneziri_im_david_peterson_the_creator_of_the/c9glye7</ref> '''''khali''''' ['xali] {{ID|khal}} {{ID|khali}}
+
* '''kesy''' [ˈkesy] {{ID|kesy}}
 +
: ''{{HVpron|dem}} {{2lun}}.'' this one'' proximal, inanimate, for concrete, countable entities''
 +
* '''''khal''''' [xal],<ref>http://www.reddit.com/r/IAmA/comments/1chmc4/eseneziri_im_david_peterson_the_creator_of_the/c9glye7</ref> '''''khali''''' [ˈxali] {{ID|khal}} {{ID|khali}}
 
: ''n. {{6for}}'' Khal'', title used for the leader of a Dothraki horde ( < Doth. {{Dlex|khal}}.)''
 
: ''n. {{6for}}'' Khal'', title used for the leader of a Dothraki horde ( < Doth. {{Dlex|khal}}.)''
*'''''khalēsi''''' [xaˈleːsi]<ref>http://www.dothraki.com/2014/01/the-treasure-of-the-wastes/#comment-7464</ref> {{ID|khalēsi}} {{ID|khaleesi}}
+
* '''''khalēsi''''' [xaˈleːsi]<ref>http://www.dothraki.com/2014/01/the-treasure-of-the-wastes/#comment-7464</ref> {{ID|khalēsi}} {{ID|khaleesi}}
 
: ''n. {{6for}}'' Khaleesi, Dothraki queen, wife of a khal ''( < Doth. {{Dlex|khaleesi}}.)''
 
: ''n. {{6for}}'' Khaleesi, Dothraki queen, wife of a khal ''( < Doth. {{Dlex|khaleesi}}.)''
 +
: {{quote|Hen Parmenko Embāzmā Khalēsi|Khaleesi of the Great Grass Sea}}
 
* '''kiōs''' [ki͡oːs] {{ID|kiōs}}
 
* '''kiōs''' [ki͡oːs] {{ID|kiōs}}
:''n. {{3sol-h}}.''<ref name="gc"/> spring<ref name="seasons"/>
+
: ''n. {{3sol-h}}.''<ref name="gc"/> spring<ref name="seasons"/>
 +
* '''kipagon''' [kiˈpagon]<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/92671165154/hi-mr-peterson-i-admire-what-you-did-for-game-of</ref>
 +
: ''{{HVverb|p}}'' to ride
 +
: {{quote|Sesīr kipi.|And now we ride.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/126022622650/in-a-dance-with-dragons-the-tattered-prince-says</ref>
 +
* '''kirimves''' [kiˈrimves]{{ID|kirimves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' joy<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/89727687332/you-have-such-a-fantastic-blog-perfect-dose-of</ref> ''( < ''{{HVlex|kirine}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
 +
: {{quote|Naenio jēdoti<!--but see http://dedalvs.tumblr.com/post/98903703142/hi-mr-peterson-im-a-big-fan-of-your-work-on#comment-1840817871 for the comment see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_0527/#comment-1840817871 --> kirimvose glaesātās!|May you live happily for many years!}}
 +
* '''kirimvose''' [kiˈrimvose]{{ID|kirimvose}}, '''kirimvos''' [ki'rimvos] {{ID|kirimvos}}
 +
: ''exp.'' thank you. ''(Inst. of ''{{HVlex|kirimves}}''.)''
 +
: '''kirimvose daor''' no thank you'','' '''kirimvose, sȳz iksan''' thanks I'm good.
 +
* '''kirine''' [kiˈrine] ''-ior'' {{ID|kirine}}
 +
: ''{{adj. II}}'' happy
 +
: {{quote|Tubī hae kesīr sittāks, sesīr kirine iksan.|You were born on a day like this one, and so I am happy.}}
 +
* '''kisagon''' [kiˈsagon] {{ID|kisagon}}
 +
: ''v. obsolete word for ''to eat''. Word persists in Classical High Valyrian, but it is considered coarse.''<!--In person conversation with DP. Hoping for further clarification eventually-->
 +
* '''kisalbar''' [kiˈsalbar] {{ID|kisalbar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' feast, ''(contains ''{{HVder|-albar}}'' (cf. ''{{HVlex|geralbar}}''), presumably related to ''{{HVlex|kisagon}}'', an obsolete verb meaning "to eat".)''
 +
: {{quote|Lāroti syt kisalbar|A Feast for Crows}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/146715030979/would-a-feast-for-crows-be-l%C4%81roti-syt</ref>
 +
* '''kisikagon''' [kisiˈkagon] {{ID|kisikagon}}
 +
: {{HVperf|kisittan}}
 +
: ''{{HVverb|k}}'' to feed ''&rarr;acc. the recipient, &rarr;inst. the food. ( < ''{{HVlex|kisagon}}'' + ''{{HVder|-ikagon}}''.)''
 +
: ''{{quote|Zoklī havoso kisittoty daor.|We did not feed the wolves bread.}}
 
* '''kivio''' [ˈkivi͡o] {{ID|kivio}}
 
* '''kivio''' [ˈkivi͡o] {{ID|kivio}}
: ''n. {{3lun}}.'' promise
+
: ''n. {{3lun}}.'' promise, oath ''(possibly related to ''{{HVlex|kivo}}'')
:{{quote|Jemot kivio ñuhe tepan|I give you my word.}}
+
: {{quote|Jemot kivio ñuhe tepan|I give you my word.}}
* '''klios''' [kli͡os] ''klioh-'' {{ID|klios}}
+
: ''exp.'' '''kivȳso''' by oath<ref name="s3s8"/>
 +
: {{quote|Kivȳso valar Dārio laehot gīda kesosy.|You swore that all men would be equal in the Queen's eyes.}}<ref name="s3s8"/>
 +
: '''Kiviō Dārilaros''' The Prince That Was Promised
 +
: {{quote|Mērī kiviō dārilaros ōz maghagon kostas.|Only the prince who was promised can bring the dawn.}}<ref name="DJP702"/>
 +
: {{quote|Ziry kiviō dārilaros issa, se zȳhon suvio perzō vāedar issa.|He is the prince that was promised, and his is the song of ice and fire.}}<ref name="aSoIaF"/>
 +
* '''kivo''' [ˈkivo] {{ID|kivo}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' footprint
 +
* '''klios''' [kli͡os] ''klih-'' {{ID|klios}}
 
: ''n. {{3sol-h}}'' fish
 
: ''n. {{3sol-h}}'' fish
*'''kona''' ['kona] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|kona}}
+
: {{quote|Kesy ñuhys klios issa.|This one is my squid.}}
: ''{{HVpron|dem}} {{adj. I}}'' that'' distal, inanimate''
+
* '''kona''' [ˈkona] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|kona}}
*'''konir''' ['konir] {{ID|konir}}
+
: ''{{HVpron|dem}} {{adj. I-n}}'' that'' distal, inanimate''
 +
* '''konir''' [ˈkonir] {{ID|konir}}
 
: ''{{HVpron|dem}} {{5aq}}.'' that one'' distal, inanimate, for abstract or uncountable entities,'' that place.
 
: ''{{HVpron|dem}} {{5aq}}.'' that one'' distal, inanimate, for abstract or uncountable entities,'' that place.
:{{Quote|Dārys issa vestris, se prūmio ñuho konir drējior issa.|They say he is a king and of my heart that is true.}}
+
: {{Quote|Dārys issa vestris, se prūmio ñuho konir drējior issa.|They say he is a king and of my heart that is true.}}
:{{Quote|Konir sagon kostos daor.|That's not possible.}}
+
: {{Quote|Konir sagon kostos daor.|That's not possible.}}
*'''konīr''' ['koniːr] {{ID|konīr}}
+
* '''konīr''' [ˈkoniːr] {{ID|konīr}}
 
: ''{{HVpron|dem}} adv.'' there ''(loc. of ''{{HVlex|konir}}''.)
 
: ''{{HVpron|dem}} adv.'' there ''(loc. of ''{{HVlex|konir}}''.)
*'''kony''' ['kony] {{ID|kony}}
+
* '''konor''' [ˈkonor] {{ID|konor}}
: ''{{HVpron|dem}} {{1lun}}.'' that one'' distal, inanimate, for concrete, countable entities''
+
: ''n. {{3aq}}<!--or is it {{6col}}?-->.'' steam, vapor.<ref>http://aquestforquintessence.tumblr.com/post/121356065817</ref>
* '''korze''' ['koɾze] {{ID|korze}}
+
* '''kony''' [ˈkony] {{ID|kony}}
: ''n. {{4lun}}.'' longsword ''(cf. ''{{HVlex|korzion}}'')
+
: ''{{HVpron|dem}} {{2lun}}.'' that one'' distal, inanimate, for concrete, countable entities''
* '''korzion''' ['korzi͡on] {{ID|korzion}}
+
* '''kōrī''' [ˈkoːriː] {{ID|kōrī}}
: ''n. {{3ter}}.'' steel'', especially, but not exclusively'' Valyrian steel ''(cf. ''{{HVlex|korze}}''.)''
+
: ''adv.'' evilly, wickedly ''( < ''{{HVlex|kōz}}'' + ''{{HVder|-ī}}'')
* '''kostagon''' ['kostagon] {{ID|kostagon}}
+
* '''korze''' [ˈkorze] {{ID|korze}}
: ''v.'' to be able, can, may. '''Konir sagon kostos daor''' "That's not possible."
+
: ''n. {{4lun}}.'' longsword, sword ''(cf. ''{{HVlex|korzion}}'', ''{{HVlex|korzita}}''.)''
:{{Quote|Henujagon jaelza lua vala mirre henujagon kostas.|Any man who wishes to leave may leave.}}
+
: {{quote|Korzoti Jelmāzma|A Storm of Swords}}<ref name="WS: Steal">http://www.whosay.com/articles/1568-how-do-you-say-steel-steal-in-high-valyrian</ref>
*'''kostilus''' ['kostilus] {{ID|kostilus}}
+
* '''korzion''' [ˈkorzi͡on] {{ID|korzion}}
: ''exp.'' please. ''(Prob. 3s. fut.act.subj. of ''{{HVlex|kostagon}}'', lit. ''be it possible''.)''
+
: ''n. {{3ter.i}}.'' steel'', especially, but not exclusively ''Valyrian steel'' (cf. ''{{HVlex|korze}}''.)''
*'''kirimvose''' [ki'ɾimvose]{{ID|kirimvose}}, '''kirimvos''' [ki'ɾimvos] {{ID|kirimvos}}
+
* '''korzita''' [ˈkorzita] {{ID|korzita}}
:''exp.'' thank you. ''(Prob. inst. of '''''*kirimves''' "happiness,"'' < '''''[[#kirine|kirine]]''''' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
+
: ''{{adj. I}}'' firm, taut, stretched ''(Perh. from a verb ''{{HVlex|korzigon|{{*}}korzigon}}''.)''
*'''kirine''' [ki'ɾine] ''-ior'' {{ID|kirine}}
+
: {{quote|Korzitī prūbrī jorrāelan.|I like the firm apples.}}
:''{{adj. II}}'' happy
+
* '''kostagon''' [ˈkostagon] {{ID|kostagon}}
:{{quote|Tubī hae kesīr sittāks, sesīr kirine iksan.|You were born on a day like this one, and so I am happy.}}
+
: {{HVperf|kōttan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to be able, can, may.
 +
: {{Quote|Konir sagon kostos daor|That's not possible.}}
 +
: {{Quote|Henujagon jaelza lua vala mirre henujagon kostas.|Any man who wishes to leave may leave.}}
 +
: {{quote|Vestragon koston daor.|I cannot say.}}
 +
* '''kostilus''' [ˈkostilus] {{ID|kostilus}}
 +
: ''adv.'' perhaps; ''exp.'' please. ''(3s. fut.act.subj. of ''{{HVlex|kostagon}}'', lit. ''be it possible''.)''
 +
: {{quote|Kostilus jevi āeksia yno bē pirtra jemot vestretis.|Your masters may have told you lies about me.}}
 +
* '''kostio''' [ˈkosti͡o] {{ID|kostio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' hero, champion ''(< ''{{HVlex|kostagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
 +
* '''kostion''' [ˈkosti͡on] {{ID|kostion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' power, might, ability ''( < ''{{HVlex|kostagon}}'' + ''{{HVder|-ion}}''.)''
 +
: {{quote|Sēteroti kostion vale ossȳngas.|The power of the magic spells frightens the man.}}
 +
* '''kostōba''' [kosˈtoːba] {{ID|kostōba}}
 +
: ''{{adj. I}}'' powerful, strong, mighty ''( < ''{{HVlex|kostagon}}'')
 +
: {{quote|Mittys iksā. Āeksia tolī kostōbi issi.|You’re a fool. The masters are too strong.}}
 +
: {{quote|Kostōba Nēdenkā.|Strong and Brave.}}<ref name="stong and brave">http://dedalvs.tumblr.com/post/88325977566/hello-im-getting-a-tattoo-pretty-soon-with-the-text</ref>
 +
* '''kostōbirī''' [kosˈtoːbiriː] {{ID|kostōbirī}}
 +
: ''adv.'' powerfully, mightily, strongly ''( < ''{{HVlex|kostōba}}'' + ''{{HVder|-ī|-irī}}''.)''
 +
: {{quote|Zokla kēlio kostōbirī angotas.|The wolf bit mightily into the lion.}}
 +
* '''kōz''' [koːz] {{gr|kōrior}} {{ID|kōz}}
 +
: ''{{Adj. II-z}}'' evil, wicked, bad
 +
: {{quote|Vēdroso azantys kōz dāri idakotas.|In anger the knight attacked the evil king.}}
 +
: {{quote|Kōrī dārys sōptas.|Wickedly the king laughed.}}
 +
* '''krēgo''' [ˈkreːgo] {{ID|krēgo}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' beet
 +
: {{quote|Skoro syt kesī krēga bāngā?|Why are you baking these beets?}}  
 
* '''kris''' [kris] ''krih-'' {{ID|kris}}
 
* '''kris''' [kris] ''krih-'' {{ID|kris}}
 
: ''n. {{3sol-h}}.'' leg
 
: ''n. {{3sol-h}}.'' leg
* '''kustikagon''' [kusti'kagon] {{ID|kustikagon}}
+
: {{quote|Averilloma vala azanti krihot ondurtas.|The drunk man grabbed the knight by the leg.}}
 +
* '''kropos''' [ˈkropos] {{ID|kropos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' dwarf, midget ''(cf. AV ''{{AVlex|krubo}}'')
 +
<!--* '''krubo''' [ˈkrubo] {{ID|krubo}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' dwarf [Moved this to the AV vocab page, since it is the descendant of kropos (above).]-->
 +
* '''kustikagon''' [kustiˈkagon] {{ID|kustikagon}}
 
: {{HVperf|kustittan}}
 
: {{HVperf|kustittan}}
: to strengthen, enable, encourage ''(prob. related to ''{{HVlex|kostagon}}''.)''
+
: ''{{HVverb|k}}'' to strengthen, enable, encourage ''( < ''{{HVlex|kostagon}}'' + ''{{HVder|-ikagon}}''.)''
 
: {{quote|Ābre kustittas lua vala raqiros issa.|The man who encouraged the woman is a friend.}}
 
: {{quote|Ābre kustittas lua vala raqiros issa.|The man who encouraged the woman is a friend.}}
* '''kyndrir''' ['kyndrir] {{ID|kyndrir}}
+
* '''kȳdrar''' [ˈkyːdrar] {{ID|kȳdrar}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{1aq}}.'' silk<ref name="long_bridge"/> (material) ''(coll. of '''kynar''' < ''{{HVlex|kyno}}'', cf. ''{{HVlex|kȳdrenka}}''.)''
 +
* '''kȳdrenka''' [kyːˈdreŋka] {{ID|kȳdrenka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' silk ''(< ''{{HVlex|kȳdrar}}'' + ''{{HVder|-enka}}'')
 +
* '''kydȳbagon''' [kyˈdyːbagon] {{ID|kydȳbagon}}
 +
: {{HVperf|kydȳptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to measure ''(prob. contains ''{{HVder|-ībagon|-bagon}}''.)''
 +
: {{quote|Kydȳptakson sȳz kesos.|It would be good to have been measured.}}<ref name="inf.pass."/>
 +
* '''kyndrir''' [ˈkyndrir] {{ID|kyndrir}}
 
: ''n. {{6col}}.'' intestines
 
: ''n. {{6col}}.'' intestines
 +
* '''kyno''' [ˈkyno] {{ID|kyno}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' silkworm
 +
* '''kyrstenka''' [kyrsˈteŋka] {{ID|kyrstenka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' cloth ''(< ''{{HVlex|kyrstor}}'' + ''{{HVder|-enka}}'')
 +
* '''kyrstor''' [ˈkyrstor] {{ID|kyrstor}}
 +
: ''n. {{6col}}.3lun./sol.'' cloth, fabric, textile<ref name="long_bridge"/> ''(coll. of '''*kyrstos/kyrsto''' piece of cloth, cf. ''{{HVlex|kyrstenka}}'')''
 +
* '''kȳvagon''' [ˈkyːvagon] {{ID|kȳvagon}}
 +
: ''{{HVverb|a}}'' to plan
 +
: {{quote|Kȳvaōks daor, ñuhus trēsys.|You were not planned, my son.}}
 +
* '''Kȳvakio''' [ˈkyːvaki͡o] {{ID|Kȳvakio}}
 +
: ''prop. n.'' Cyvasse'', a Volantene board game, lit. ''strategist'' ( < ''{{HVlex|kȳvagon}}'' + ''{{HVder|-kio}}''.)''<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/147010602198/is-ky-vanon-plan-strategy-related-to-cyvasse</ref>
 +
* '''kȳvakion''' [ˈkyːvaki͡on] {{ID|kȳvakion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' Cyvasse parlour<ref name="long_bridge"/> ''(< ''{{HVlex|kȳvakio}}'' + ''{{HVder|-ion}}''.)''
 +
* '''kȳvanon''' [ˈkyːvanon] {{ID|kȳvanon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' plan, strategy<ref name="save3"/> ''( < ''{{HVlex|kȳvagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
  
 
=== L ===
 
=== L ===
* '''laes''' [lae̯s] ''laeh-'' {{ID|laes}}
+
 
: ''n. {{3sol-h}.}'' eye.
+
* '''laehurlion''' [laɛ̯ˈhurli͡on] {{ID|laehurlion}}
* '''lanta''' ['lanta] ''-ys'', ''-on'', ''-on'' {{ID|lanta}}
+
: ''n. {{3ter.i}}'' face <ref name="faceless">http://dedalvs.tumblr.com/post/121289233637/how-you-say-faceless-men-in-valyrian</ref> ''(< ''{{HVlex|laes}}'' + ''{{HVder|-urlion}}''.)''
:''{{num}}. {{adj. I}}'' two''
+
* '''laehurloqitta''' [laɛ̯hurloˈqitta] {{ID|laehurloqitta}}
:{{quote|...kesrio syt lanta iksan.|...for now I am two.}}
+
: ''{{adj. I}}'' faceless <ref name="faceless"/> ''( < ''{{HVlex|laehurlion}} face'' + ''{{HVder|-oqitta}}''.)''
* '''leghagon''' [le'ɣagon] {{ID|leghagon}}
+
: '''Laehurloqitti Vali''' The Faceless Men.
:{{HVperf|lēdan}}
+
* '''laes''' [laɛ̯s] ''laeh-'' {{ID|laes}}
: ''v. C-fin.'' to fill. ''&rarr;acc. the thing being filled, &rarr;gen. the substance with which it is filled, &rarr;inst. the instrument by which it is filled.''
+
: ''n. {{3sol-h}}.'' eye.
* '''lēda''' ['leːda] ''-ys'', ''-on'', ''-on'' {{ID|lēda}}
+
: {{quote|Laehossa yne ōdris.|My eyes hurt.}}
 +
* '''landir''' [ˈlandir] {{ID|landir}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{5sol}}.'' footwear ''(collective of ''{{HVlex|landis}}'')
 +
* '''landis''' [ˈlandis] {{ID|landis}}
 +
: ''n. {{5sol}}.'' boot
 +
* '''landurlion''' [lanˈdurli͡on] {{ID|landurlion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' cobbler<ref name="long_bridge"/> (shop) ''( < ''{{HVlex|landis}}'' + ''{{HVder|-urlion}}''.)''
 +
* '''Lāniso Vilinion''' [ˈlaːniso viˌlini͡on] {{ID|Lāniso Vilinion}}
 +
: ''prop. n. {{3ter.i}}.'' Lannisport
 +
* '''lanta''' [ˈlanta] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|lanta}}
 +
: ''{{num}}. {{adj. I}}'' two''
 +
: {{quote|...kesrio syt lanta iksan.|...for now I am two.}}
 +
* '''lantēpsa''' [lanˈteːpsa] ''indec.'' {{ID|lantēpsa}}
 +
: ''{{num}}.'' twenty''
 +
* '''lantīblie''' [lanˈtiːbli͡e] ''-ior'' {{ID|lantīblie}}
 +
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' twentieth
 +
* '''lanty''' [ˈlanty] {{ID|lanty}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' fox
 +
* '''laodiapos''' [ˈlaɔ̯di͡apos] {{ID|laodiapos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' mask ''(contains ''{{HVder|-iapos}}''. Cf. ''{{HVlex|laodigon}}'', ''{{HVlex|qrillaodigon}}''.)''
 +
: {{quote|Laodiaposo jomīsagon avy sytilīptas.|You should have worn the mask.}}
 +
* '''laodigon''' [ˈlaɔ̯digon] {{ID|laodigon}}
 +
: ''v. V-fin.'' to steal<ref name="WS: Steal"/>, to abduct
 +
* '''laodikio''' [ˈlaɔ̯diki͡o] {{ID|laodikio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' thief, cutpurse,robber, plunderer <ref name="long_bridge"/> ''( < ''{{HVlex|laodigon}}'' + ''{{HVder|-kio}}''.)''
 +
* '''lāra''' [ˈlaːra] {{ID|lāra}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' crow<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/121414275532/lara</ref>
 +
* '''lēda''' [ˈleːda] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|lēda}}
 
: ''{{adj. I}}'' filled, full &rarr;gen. with..., of... ''(perf. part. of ''{{HVlex|leghagon}}''.)''
 
: ''{{adj. I}}'' filled, full &rarr;gen. with..., of... ''(perf. part. of ''{{HVlex|leghagon}}''.)''
* '''lēkia''' ['leːki͡a] {{ID|lēkia}}
+
: {{quote|Kesrio syt bantis zōbrie issa se ossȳngnoti lēdys.|For the night is dark and full of terrors}}<ref name="Lord of Light"/>
:''n. {{1lun}}.'' older brother.<ref>http://www.dothraki.com/2013/06/some-more-high-valyrian-inflection/#comment-2161</ref>
+
* '''leghagon''' [leˈɣagon] {{ID|leghagon}}
*'''lenton''' ['lenton] {{ID|lenton}}
+
: {{HVperf|lēdan}}
:''n. {{3ter}}.'' house ''as in a physical building in which one lives.''
+
: ''v. C-fin.'' to fill. ''&rarr;acc. the thing being filled, &rarr;gen. the substance with which it is filled, &rarr;inst. the instrument by which it is filled.''
*'''lentor''' ['lentor] {{ID|lentor}}{{ID|lentor1}}
+
* '''lēkia''' [ˈleːki͡a] {{ID|lēkia}}
:''n. {{3aq}}.'' house ''in the sense of ''family, noble line, dynasty''. ''(originally a relexified collective of ''{{HVlex|lenton}}'', which was then reanalyzed into a 3aq. noun.)''
+
: ''n. {{1lun}}.'' older brother<ref name="lekia">http://www.dothraki.com/2013/06/some-more-high-valyrian-inflection/#comment-2161</ref>; older male cousin by father's brother or mother's sister<ref name="kinship"/>.
:{{Quote|Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen.}}
+
: {{quote|Viserys Daenero lēkia issa.|Viserys is Daenerys's brother.}}
* '''lentor''' ['lentor] {{ID|lentor2}}
+
* '''lenton''' [ˈlenton] {{ID|lenton}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' house ''as in a physical building in which one lives.''
 +
* '''lentor''' [ˈlentor] {{ID|lentor}}{{ID|lentor1}}
 +
: ''n. {{3aq}}.'' house ''in the sense of ''family, noble line, dynasty''. ''(originally a relexified collective of ''{{HVlex|lenton}}'', which was then reanalyzed into a 3aq. noun.)''
 +
: {{Quote|Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot.|I am Daenerys Stormborn of the House Targaryen.}}
 +
* '''lentor''' [ˈlentor] {{ID|lentor2}}
 
: ''n. {{6col}}.{{3ter}}.'' village ''(col. of ''{{HVlex|lenton}}''.)''
 
: ''n. {{6col}}.{{3ter}}.'' village ''(col. of ''{{HVlex|lenton}}''.)''
* '''lentun''' ['lentun] {{ID|lentun}}
+
* '''lentot''' [ˈlentot] {{ID|lentot}}
: ''n. {{6pauc}}.ter.'' community ''(relexified paucal of ''{{HVlex|lenton}}''.)''
+
: ''adj. invar.'' civil ''(dat./loc. of ''{{HVlex|lenton}}'', lit. ''at home'')
* '''letagon''' [le'tagon] {{ID|letagon}}
+
: {{quote|Lo īlve dārie pāsagon kostoty daor, skoros lentot vīlībāzme keliemilus?|If we can't trust our Queen, what {{*|lit. would stop a civil war}}will keep us from civil war?}}<ref name="s3s8"/>
: ''v. C-fin.'' to tie
+
* '''lentun''' [ˈlentun] {{ID|lentun}}
* '''limagon''' [li'magon] {{ID|limagon}}
+
: ''n. {{6pauc}}.{{3ter}}.'' community ''(relexified paucal of ''{{HVlex|lenton}}''.)''
: ''v. V-fin.'' to cry
+
* '''letagon''' [leˈtagon] {{ID|letagon}}
 +
: ''{{HVverb|t}}'' to tie, to bind<ref name="dinagon"/>
 +
* '''lilagon''' [liˈlagon] {{ID|lilagon}}
 +
: ''{{HVverb|l}}'' to dance
 +
: {{quote|Valar lilis. |All men must dance.}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/588610106226384896</ref>
 +
* '''limagon''' [liˈmagon] {{ID|limagon}}
 +
: {{HVperf|limatan}}<ref>https://twitter.com/GretchenAMcC/status/635845315715796993</ref>
 +
: ''{{HVverb|a}}'' to cry
 
: {{quote|Valar limassis, hāedus. Valar limassis.|All men must cry, little sister. All men must cry.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/52129761918/saw-this-in-a-reddit-comment-section-and-htought-it</ref>
 
: {{quote|Valar limassis, hāedus. Valar limassis.|All men must cry, little sister. All men must cry.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/52129761918/saw-this-in-a-reddit-comment-section-and-htought-it</ref>
* '''lioragon''' [li͡o'ɾagon] {{ID|lioragon}}
+
* '''lioragon''' [li͡oˈragon] {{ID|lioragon}}
: ''v. C-fin.'' to sell
+
: {{HVperf|liortan}}
* '''liorilaksa''' [li͡oɾi'laksa]{{ID|liorilaksa}} ''-ys'', ''-on'', ''-or''
+
: ''{{HVverb|r}}'' to sell
 +
: {{quote|Dohaeriros istin, sindita liortā, qilonta ozbartā.|I was a slave once, bought and sold, scourged and branded.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''liorilaksa''' [li͡oriˈlaksa]{{ID|liorilaksa}} ''-ys'', ''-on'', ''-or''
 
: ''{{adj. I}}'' for sale ''(fut.pass.part. of ''{{HVlex|lioragon}}''.)
 
: ''{{adj. I}}'' for sale ''(fut.pass.part. of ''{{HVlex|lioragon}}''.)
*'''līr''' [liːr] {{ID|līr}}
+
* '''liorio''' [ˈli͡ori͡o] {{ID|liorio}}
: ''{{HVpron|rel}}.'' that which (is)'' for abstract or uncountable entitites''<!--, "the place where."--> (subst. of ''{{HVlex|lua}}''.)''
+
: ''n. {{3lun}}.'' seller, monger, purveyor<ref name="long_bridge"/> ''( < ''{{HVlex|lioragon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
 +
: '''mīsītsoro liorio''' clothier, clothes seller; '''kyrstoro liorio''' mercer; '''kli<!--o-->horo liorio''' fishmonger; '''averilloti liorio''' wine purveyor<ref name="long_bridge"/>
 +
* '''līr''' [liːr] {{ID|līr}}
 +
: ''{{HVpron|rel}}'' that which (is)'' for abstract or uncountable entitites''<!--, "the place where."--> (subst. of ''{{HVlex|lua}}''.)''
 
: ''{{quote|Valo lurio vaoresan.|I prefer that which is a man‘s.}}
 
: ''{{quote|Valo lurio vaoresan.|I prefer that which is a man‘s.}}
*'''litse''' ['litse] {{ID|litse}}
+
* '''līrigon''' [ˈliːrigon] {{ID|līrigon}}
:''{{adj. II}}'' fair, beautiful.
+
: ''{{HVverb|i}}'' to smile
:{{Quote|Gryves se Riña Litse.|The Bear and the Maiden Fair.}}
+
: {{HVperf|ilīritan}}
*'''lo''' [lo] {{ID|lo}}
+
* '''līrin{{gr|on}}''' [ˈliːrinon] {{ID|līrinon}}
:''conj.'' if.
+
: ''n. {{3ter}}?'' smile ''( < ''{{HVlex|līrigon}} to smile'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
:{{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
+
: {{quote|Prūmiā līrinoso rēbās!|Walk with a smile in your heart!}}
*'''lodaor''' [lodao̯r] {{ID|lodaor}}
+
* '''litse''' [ˈlitse] {{ID|litse}}
:''conj.'' otherwise.
+
: ''{{adj. II}}'' cute, pretty, fair, beautiful.
:{{Quote|Lodaor hēnkos vējose hae Astaprot Yunkai botilza.|Otherwise, Yunkai will suffer the same fate as Astapor.}}
+
: {{Quote|Gryves se Riña Litse.|The Bear and the Maiden Fair.}}
* '''lōgor''' ['loːgor]  {{ID|lōgor}}
+
* '''lo''' [lo] {{ID|lo}}
: ''n. {{6col}}.'' ship ''(cf. ''{{HVlex|loktys}}''.)''
+
: ''conj.'' if ''(perh. related to ''{{HVlex|lua}}''?)''
*'''loktys''' ['loktys] {{ID|loktys}}
+
: {{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
:''n. {{2sol}}.'' sailor. ''(cf. ''{{HVlex|lōgor}}''.)''
+
: '''lo sīr''' now that
* '''lopor''' ['lopor] {{ID|lopor}}
+
: {{quote|Jemēlo kaerīnnon ivīlībilāt, lo sīr Dāria Daenerys jemī ivīlībagon kesīr īlos daor?|Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you?}}<ref name="DJP601"/>
: ''n. {{3aq}}.3?'' salt
+
* '''lodaor''' [ˈlodaɔ̯r] {{ID|lodaor}}
* '''lōz''' [loːz] {{ID|lōz}}
+
: ''conj.'' otherwise. ''(''{{HVlex|lo}}'' + ''{{HVlex|daor}}''.)''
: ''{{adj. II-z}}'' wet
+
: {{Quote|Lodaor hēnkos vējose hae Astaprot Yunkai botilza.|Otherwise, Yunkai will suffer the same fate as Astapor.}}
 +
* '''lōgor''' [ˈloːgor]  {{ID|lōgor}}
 +
: ''n. {{6col}}.'' ship, boat ''(cf. ''{{HVlex|loktys}}''.)''
 +
: {{quote|Lōgor ñuhi kris jenitas.|The boat touched my leg.}}
 +
* '''loktys''' [ˈloktys] {{ID|loktys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' sailor. ''(cf. ''{{HVlex|lōgor}}''.)''
 +
* '''lopor''' [ˈlopor] {{ID|lopor}}
 +
: ''n. {{3aq}}?'' salt
 +
* '''lōragon''' [ˈloːragon] {{ID|lōragon}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to drill, to bore ''Takes a dative object.''<ref name="drill">http://dedalvs.tumblr.com/post/107610313810/jolloragon-is-to-study-so-what-does-loragon</ref> 
 +
* '''Lorathi''', '''Lorath''' [loˈraθi] {{ID|Lorath}}{{ID|Lorathi}}
 +
: ''prop. n. {{6for}}.'' Lorath
 +
: {{quote|Jaqen hen Lorathī iksos daor.|Jaqen is not from Lorath.}}
 +
* '''lōrty''' [ˈloːrty] {{ID|lōrty}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' tunnel, hole ''( < ''{{HVlex|lōragon}}''.)''
 +
: {{quote|Azantys lōrtot udekurza.|The knight is approaching the tunnel.}}
 +
* '''lōta''' [ˈloːta] ''-ys, -on, -or'' {{ID|lōta}}
 +
: ''{{adj. I}}'' solid<ref name="AoLINounDeclensions">https://youtu.be/8vARzbGWV5E</ref>
 +
* '''lōtinty''' [loːˈtinty] {{ID|lōtinty}}
 +
: ''n. {{2lun}}'' pie
 +
: {{quote|Tolī rhūqo lōtinti, kostilus.|More pigeon pie, please.}}<ref name="hv101"/>
 +
: {{quote|Ñuhys raqiros lōtinti aōho trēso hobrenko syt bāngas!|My friend is baking a pie for your idiotic son!}}
 +
* '''lōtirī''' [ˈloːtiriː] {{ID|lōtirī}}
 +
: ''adv.'' steadfastly ''( < ''{{HVlex|lōta}}'' + ''{{HVder|-irī}}''.)''
 +
: {{quote|Lo Dārie se pāsābari sytiotāpia lōtirī jorrāeloty, sepār dōre vala arlī īlōn belmurilza.|If we are steadfast in our love for the Queen and her faithful advisors, no man will ever lock us in chains again}}<ref name="DJP608"/>
 +
* '''lōz''' [loːz] ''{{gr|lōrior}}'' {{ID|lōz}}
 +
: ''{{adj. II-z}}'' wet, moist
 
* '''lua''' [lu͡a] {{ID|lua}}
 
* '''lua''' [lu͡a] {{ID|lua}}
:''{{HVpron|rel.adj}}.'''<ref>http://www.dothraki.com/2014/01/asshekhqoyi-anni-save-save/#comment-7298</ref> '' who, which, that; ''agrees with head noun's gender, case & number(?) in main clause''.
+
: ''{{HVpron|rel.adj}}''<ref>http://www.dothraki.com/2014/01/asshekhqoyi-anni-save-save/#comment-7298</ref> who, which, that; ''agrees with head noun's gender, case & number(?) in main clause'' ''(from same source as ''{{HVder|lūs}}''.)
*'''lȳ''' [lyː]  {{ID|lȳ}}
+
* '''lumie''' [ˈlumi͡e] {{ID|lumie}}
: ''{{HVpron|rel}}.'' one which (is)'' for concrete, countable entities (subst. of ''{{HVlex|lua}}''.)''
+
: ''{{adj. III}}'' sick
 +
* '''lurugon''' [luˈrugon] {{ID|lurugon}}
 +
: ''{{HVverb|u}}'' to fold
 +
* '''lurvon''' [ˈlurvon] {{ID|lurvon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' ankle ''(perh. < ''{{HVlex|lurugon}}''.)''
 +
* '''lūs''' [luːs] {{ID|lūs}} ''lūh-''
 +
: ''n. {{3sol-h}}.'' type, kind ''(from same source as ''{{HVder|lua}}''.)
 +
* '''lȳ''' [lyː]  {{ID|lȳ}}
 +
: ''{{HVpron|rel}}'' one which (is)'' for concrete, countable entities (subst. of ''{{HVlex|lua}}''.)''
 
: ''{{quote|Valo luo vaoresan.|I prefer one which is a man‘s.}}
 
: ''{{quote|Valo luo vaoresan.|I prefer one which is a man‘s.}}
* '''Lys''' [lys] ''lyh-'' {{ID|Lys}}
+
* '''lyka''' [ˈlyka] {{ID|lyka}}
:''n. {{3sol-h}}.'' Lys <!--"Lys certainly looks like it'd be third declension like baes, but I haven't done that one up yet. What would it look like..."
+
: ''{{adj. I}}'' quiet, silent, calm<ref name="myrdys"/> ''( < ''{{HVlex|lyks}}''.)''
"Lys, Lyho, Lyhot, Lyhossa, etc."
+
: {{quote|Sȳndroso lykāpa…|Quiet as a shadow…}}
"Yeah, looks all right."-->
+
: {{quote|Taobi voktī lykirī sōptis.|The boys laughed quietly at the priests.}}
 +
* '''lykāpsirī''' [lyˈkaːpsiriː] {{ID|lykāpsirī}}
 +
: ''adv.'' idly ''( < ''{{HVlex|lykāpsa|{{*|unattested form}}lykāpsa}}'' + ''{{HVder|-ī|-irī}}'', presumably ultimately derived from ''{{HVlex|lyka}}''.)''
 +
: {{quote|Ondossa jorhakēlāt, lykāpsirī Zaldrīzoti Muño amāzinon jumbari?|Will you wring your hands, while you wait idly for the Mother of Dragons to return?}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''lykemagon''' [lykeˈmagon] {{ID|lykemagon}}
 +
: {{HVperf|lykēdan}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to silence, to calm (< {{HVlex|lyka}} + {{HVlex|emagon}})
 +
: {{Quote|Aōle lykemās.|Be quiet.}}
 +
* '''lykirī''' [lyˈkiriː] {{ID|lykirī}}
 +
: ''adv.'' quietly, silently, calmly ''( < ''{{HVlex|lyka}}'' + ''{{HVder|-irī}}'')
 +
* '''lyks''' [lyks] {{ID|lyks}}
 +
: ''n.{{3sol-k}}.'' peace <ref name="peace">http://dedalvs.tumblr.com/post/146620227802/hi-quick-question-how-do-you-say-peace-in-high</ref> ''(cf. ''{{HVlex|lyka}}''.)''
 +
: '''lyks mazverdagon''' to bring peace
 +
: {{quote|Meli Voktyssy Mīrīnī lyks mazverdagon beldis.|The Red Priests helped bring peace to Meereen.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''Lȳs''' [lyːs] ''lyv-'' {{ID|Lys}}
 +
: ''prop. n. {{3sol-v}}.'' Lys
 +
: {{quote|Lyvo vali ābrī gevī laehossa ēzi.|The men and women have beautiful eyes.}}
 +
: {{quote|Zān hen Lyvot ābre ūndan.|Yesterday I saw a woman from Lys.}}
  
 
=== M ===
 
=== M ===
* '''manaeragon''' [ma'nae̯ɾagon] {{ID|manaeragon}}
+
 
:''v. C-fin'' to raise, '''biarvī manaeragon''' to celebrate.
+
* '''maegi''' [ˈmaɛ̯gi] {{ID|maegi}}
:{{quote|Yn aderī, mōrī, aōt māzīli se hēnkirī īlvi biarvī manaerili.|But soon, when it is all over, we shall come to you and celebrate together.}}
+
: ''n. {{5lun}}.'' wise-woman, witch ''(original language uncertain, but declension class suggests a Valyrian origin.<ref>DJP discusses origin at http://dedalvs.tumblr.com/post/120754560057/ajellyinthemix-replied-to-your-post-you</ref> Root meaning may be ''wise''.)''<ref>{{quote box|quote="...You call me ''maegi'' as if it were a curse, but all it means is ''wise''...."|align=left|width=40%|bgcolor=#8db7d4}} {{cite book |last= Martin |first= George R.R. |title= A Game of Thrones |year= 1996 |publisher= Bantam Dell |page=667 |isbn= 978-0-553-38679-0}}</ref>
*'''massigon''' ['massigon] {{ID|massigon}}
+
* '''maghagon''' [maˈɣagon] {{ID|maghagon}}
: ''v. V-fin.'' to happen<ref>Etymology unknown, but DJP confirms that it's not related to '''[[#māzigon|māzigon]]'''.</ref>
+
: ''{{HVverb|gh}}'' to bring, to carry
:{{Quote|"Skorion massitas?" "Qringōntan."|"What happened?" "I failed."}}
+
: {{quote|Udrāzmī jemot maghon daor. Iderennon maghan. |I do not bring you commands. I bring you a choice.}}
*'''mazemagon''' [maze'magon] {{ID|mazemagon}}
+
* '''majaqagon''' [maɟaˈqagon] {{ID|majaqagon}}
:''v.'' to take. ''( lit. ''come to have'', < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|emagon}}'')
+
: {{HVperf|majattan}}
*'''māzigon''' ['maːzigon] {{ID|māzigon}}
+
: ''{{HVverb|q}}'' to admire ''( < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|raqagon}}''.)''
:''v. V-fin.'' to come.
+
* '''mālor''' [ˈmaːlor] {{ID|mālor}}
:{{HVperf|māstan}}
+
: ''n. {{3aq}}.'' rice ''(DJP supposes that the Valyrians cultivated it.)''
*'''mazōregon''' [maz'oːɾegon] {{ID|mazōregon}}
+
* '''manaeragon''' [maˈnaɛ̯ragon] {{ID|manaeragon}}
:''v. V-fin.'' to accept ''( lit. ''come to hold'' < ''{{HVder|maz-}}''? + ''{{HVlex|ōregon}}''.)''<ref name="ōr"/>  
+
: ''{{HVverb|r}}'' to raise, ''&rarr;acc:'' to celebrate<ref name="biarves">http://dedalvs.tumblr.com/post/78803739713/hi-david-a-friend-of-mine-wants-to-get-all-men-must</ref>,  '''biarvī manaeragon''' to celebrate (good fortune)<ref name="biarves"/>.
:{{quote|Belmurtī ivestrās kesĪr pōnte jiōrinna se pōjon obūljarion mazōrīnna.|Tell the slavers I will receive them here and accept their surrender.}}
+
: {{quote|Yn aderī, mōrī, aōt māzīli se hēnkirī īlvi biarvī manaerili.|But soon, when it is all over, we shall come to you and celebrate together.}}
* '''mazverdagon''' [maz'veɾdagon] {{ID|mazverdagon}}
+
* '''manda''' [ˈmanda] {{ID|manda}}
:{{HVperf|mazvēttan}}
+
: ''{{adj. I}}'' considerate, kind, courteous
:''v. C-fin.'' to create ''(lit. ''come to arrange'', < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|verdagon}}''.)''
+
: {{quote|Mandys azantys ābroti usōvetas.|The courteous knight apologized to the women.}}
* '''mele''' ['mele]''-ior'' {{ID|mele}}
+
* '''mandia''' [ˈmandi͡a] {{ID|mandia}}
: ''{{adj. II}}'' red
+
: ''n. {{1lun}}.'' older sister<ref name="mandia">twitter.com/Dedalvs/status/489225828203384833</ref>; older female cousin by father's brother or mother's sister<ref name="kinship"/>.
*'''memēbagon''' [me'meːbagon] {{ID|memēbagon}}
+
: {{quote|Lyki Mandī avy urnesi!|The Silent Sisters see you!}}
:''v. C-fin.'' to advance.
+
* '''mandirī''' [ˈmandiriː] {{ID|mandirī}}
:{{quote|Dovaogēdys! Naejot memēbātās!|Unsullied! Forward march!}}
+
: ''adv.'' courteously, kindly, deferentially ''( < ''{{HVlex|manda}}'' + ''{{HVder|-irī}}'')
* '''mentyn''' ['mentyn] {{ID|mentyn}}
+
* '''massa''' [ˈmassa] {{ID|massa}}
: ''n. {{6pauc}}.sol'' battalion ''(relexicalized paucal of ''{{HVlex|mentys}}''.)''  
+
: ''n. {{1lun}}'' bat. <ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/94582504901/how-do-you-say-bat-in-hv</ref>
* '''mentys''' ['mentys] {{ID|mentys}}
+
* '''massigon''' [ˈmassigon] {{ID|massigon}}
: ''n. {{2sol}}'' soldier,
+
: {{HVperf|massitan}}
:{{quote|Dovaogēdys! Āeksia ossēnātās, menti ossēnātās!|Unsullied! Slay the masters, slay the soldiers!}}
+
: ''{{HVverb|i}}'' to happen (perh. ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|sagon|sigon}}'', aorist of ''{{HVlex|sagon}}'', to come to be.)''
 +
: {{Quote|"Skorion massitas?" "Qringōntan."|"What happened?" "I failed."}}
 +
* '''massinon''' [ˈmassinon] {{ID|massinon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' occurrence, event<ref name="intro_for_laura"/> ''( < ''{{HVlex|massigon}}'' + ''{{HVder|-non}}'', cf. AV ''{{AVlex|másino}} question'')''
 +
* '''massirys''' [ˈmassirys] {{ID|massirys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' present ''as in the present tense, or the present times ( < ''{{HVlex|massigon}}'' + ''{{HVder|-rys}}'')''
 +
* '''mazemagon''' [mazeˈmagon] {{ID|mazemagon}}
 +
: {{HVperf|mazēdan}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}.'' to take, to get, to obtain, to gain ''(lit. ''come to have'', < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|emagon}}'')
 +
* '''māzigon''' [ˈmaːzigon] {{ID|māzigon}}
 +
: {{HVperf|mastan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to come, to arrive
 +
* '''māzīlare''' [maːˈziːlare] {{ID|māzīlare}}
 +
: ''{{adj. II}}'' future, coming, to come, soon to be, one day ''( < future participle of ''{{HVlex|māzigon}}'')
 +
* '''māzīlarion''' [maːˈziːlari͡on] {{ID|māzīlarion}}  
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' future, the future, that which is to come ''( < ''{{HVlex|māzīlare}}'' + ''{{HVder|-ion}}'')''
 +
: {{quote|Hen māzīlariot māzī.|We come from the future.}}<ref name="future">https://youtu.be/l_0O_lxD0C0?t=288</ref>
 +
* '''mazilībagon''' [maziˈliːbagon] {{ID|mazilībagon}}
 +
: {{HVperf|mazilīptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to lie down, to go to sleep; to set ''(of the sun)''<ref name="donxi"/>  ''(lit. ''come to lie'' < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|ilībagon}}'', < ''{{HVlex|ilagon}} to lie (down)'' + ''{{HVder|-ībagon}}''.)'' 
 +
: {{Quote|Lo vēzos endiā sīmonus se ñāqot mazilībus.|When the sun rises in the west and sets in the east.}}<ref name="donxi"/>
 +
* '''maziōragon''' [maˈzi͡oːragon] {{ID|maziōragon}}
 +
: {{HVperf|maziōrtan}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to stand up ''(lit. ''come to stand'' < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|iōragon}}'')''
 +
* '''mazōregon''' [maˈzoːregon] {{ID|mazōregon}}
 +
: {{HVperf|mazōretan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to accept, to take ''e.g. a present or gift (lit. ''come to hold'' < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|ōregon}}''.)''<ref name="ōr"/>  
 +
: {{quote|Belmurtī ivestrās kesĪr pōnte jiōrinna se pōjon obūljarion mazōrīnna.|Tell the slavers I will receive them here and accept their surrender.}}
 +
* '''mazumbagon''' [maˈzumbagon] {{ID|mazumbagon}}
 +
: {{HVperf|mazumptan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to settle, to settle down; to join ''up with a group &rarr;com. ( < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|umbagon}}'', lit. ''to come to stay'')
 +
* '''mazumbilla''' [mazumˈbilla] {{ID|mazumbilla}}
 +
: ''n. {{1lun|1aq}}.'' nest, roost, ''in general, the area around the place one has settled in, so it can also be a word for one's home or room or work area ( < ''{{HVlex|mazumbagon}}'' + ''{{HVder|-illa}}'')''
 +
* '''mazurnegon''' [maˈzurnegon] {{ID|mazurnegon}}  
 +
: {{HVperf|mazūndan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to catch sight of ''( < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|urnegon}}'', see also ''{{HVlex|ūndegon}}'')''
 +
* '''mazverdagon''' [mazˈverdagon] {{ID|mazverdagon}}
 +
: {{HVperf|mazvēttan}} <!--(or  {{HVperf|mazvēttan}}) While DJP apparently orginally said masvēttas at http://www.dothraki.com/2014/06/rinar/#comment-46875, that appears to have been silentlly corrected.-->
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to create ''(lit. ''come to arrange'', < ''{{HVder|maz-}}'' + ''{{HVlex|verdagon}}''.)''
 +
: {{quote|Valar mazvēttas luos belmossi zirȳle tolvȳs gaomoso iderennosō letis|All men bind themselves with chains that they have created, through every deed and decision.}}<ref name="mazvettas">http://www.dothraki.com/2014/06/rinar/#comment-46875</ref>
 +
: {{quote|Īlōn pryjassis līr īlōn mazverdis.|What destroys us, creates us.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/114140801248/hey-i-am-getting-a-tattoo-soon-and-ai-would-like</ref>
 +
: '''lyks mazverdagon''' to bring peace
 +
: {{quote|Meli Voktyssy Mīrīnī lyks mazverdagon beldis.|The Red Priests helped bring peace to Meereen.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''mēdon''' [ˈmeːdon] {{ID|mēdon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' metal ''(generic term)''
 +
* '''mele''' [ˈmele]''-ior'' {{ID|mele}}
 +
: ''{{adj. II}}'' red, reddish, red-orange, dark orange, dark brown
 +
: '''Mele Voktys''' Red Priest ''i.e. a cleric of the Lord of Light.''
 +
: {{quote|Meli Voktyssy Mīrīnī lyks mazverdagon beldis.|The Red Priests helped bring peace to Meereen.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''Melisandre''' [meliˈsandre] {{ID|Melisandre}}
 +
: ''prop. n. {{4lun}}.'' Melisandre ''(possibly of Asshai'i origin, but cf. ''{{HVlex|mele}}''.)''
 +
* '''melvar''' [ˈmelvar] {{ID|melvar}}  
 +
: ''n. {{1aq}}.'' pear tree ''(cf. ''{{HVlex|melvo}}'')
 +
* '''melvo''' [ˈmelvo] {{ID|melvo}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' pear
 +
: {{quote|Ñuha muña melvo nektos.|My mother is slicing a pear.}}
 +
* '''memēbagon''' [meˈmeːbagon] {{ID|memēbagon}}
 +
: {{HVperf|memēptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to march. ''(''{{HVder|-ēbagon}}'' formation off of a root '''''*mem-'''''.)''
 +
: {{quote|Dovaogēdys! Naejot memēbātās!|Unsullied! Forward march!}}
 +
* '''mentyn''' [ˈmentyn] {{ID|mentyn}}
 +
: ''n. {{6pauc}}.{{2sol}}.'' battalion, squad, squadron, phalanx ''(relexicalized paucal of ''{{HVlex|mentys}}''; military term)''  
 +
* '''mentyr''' [ˈmentyr] {{ID|mentyr}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{2sol}}.'' army
 +
* '''mentys''' [ˈmentys] {{ID|mentys}}
 +
: ''n. {{2sol}}'' soldier ''(common root with ''{{HVlex|memēbagon}}'')''
 +
: {{quote|Dovaogēdys! Āeksia ossēnātās, menti ossēnātās!|Unsullied! Slay the masters, slay the soldiers!}}
 
: ''col.'' '''mentyr'''
 
: ''col.'' '''mentyr'''
 
: {{quote|Mentyri idañe jevi ivestrilātās keskydoso gaomagon.|You shall tell your fellow soldiers to do likewise.}}
 
: {{quote|Mentyri idañe jevi ivestrilātās keskydoso gaomagon.|You shall tell your fellow soldiers to do likewise.}}
* '''mentyr''' ['mentyr] {{ID|mentyr}}
+
* '''mēny''' [ˈmeːny] {{ID|mēny}}
: ''n. {{6col}}.sol.'' army
+
: ''n. {{2lun}}.'' body
* '''mēre''' ['meːɾe] ''-ior'' {{ID|mēre}}
+
: {{quote|Ābra mīsvoso zȳhe mēni jomīsas.|The woman is wearing armor on her body.}}
: ''{{num}}. {{adj. II}}'' one
+
* '''Merakses'''<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/93815665904/i-took-a-look-at-the-high-valyrian-orthography-and</ref> [meˈrakses] {{ID|Merakses}}{{ID|merakses}}{{ID|Meraxes}}
* '''mērī''' ['meːɾiː] {{ID|mērī}}
+
: ''prop. n. {{4sol}}.'' Meraxes'', one of the dragons used in Aegon's invasion of Westeros.''  
: ''adv.'' only, alone  
+
* '''merbugon''' [ˈmerbugon] {{ID|merbugon}}
:{{quote|Dāerves jevys tepagon yne sytilībos daor. Jemēle mērī sytilības.|Your freedom is not mine to give. It belongs to you and you alone.}}
+
: {{HVperf|merbutan}}
*'''''mhysa''''' ['mysa]{{ID|mhysa}}
+
: ''{{HVverb|u}}'' to hunger, to be hungry ''&rarr;inst. for something''.
:''n. {{1lun}}., or n. {{6for}}.''<ref>"I suppose it really depends on how the speaker is feeling. You could certainly drop it straight into the lunar declension I paradigm (same as ''vala''). You could also just strip the final ''-a'' in everything but the nominative singular and put it into the paradigm for borrowings. It’s a foreign word, so you never know." —[http://www.dothraki.com/2013/06/mhysa/#comment-1926 DJP]</ref> ''the Ghiscari word for ''mother'', widely used in Slaver's Bay. One of Daenerys Targarien's titles. ( < AV {{AVlex|mysa}} < Ghiscari '''mhysa'''.)''
+
: {{quote|Merbun.|I'm hungry.}}{{AOLIref|page=270}}
*'''mība''' ['miːba] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|mība}}
+
* '''mēre''' [ˈmeːre] ''-ior'' {{ID|mēre}}
: ''{{adj. I}}'' short
+
: ''{{num}}. {{adj. II}}'' one, sole, only
*'''mijegon''' [mi'jegon] {{ID|mijegon}}
+
* '''mērī''' [ˈmeːriː] {{ID|mērī}}
:''v. V-fin.'' to lack. ''&rarr;inst.''
+
: ''adv.'' only, alone, solely, exclusively ''( < ''{{HVlex|mēre}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
 +
: {{quote|Dāerves jevys tepagon yne sytilībos daor. Jemēle mērī sytilības.|Your freedom is not mine to give. It belongs to you and you alone.}}
 +
* '''mēriot''' [ˈmeːri͡ot] {{ID|mēriot}}
 +
: ''adv.'' once, one time ''( < ''{{HVlex|mēre}}''.)''
 +
: {{quote|Mērī mēriot ziry vūjitan!|I only kissed her once!}}
 +
* '''mērpa''' [ˈmeːrpa] {{ID|mērpa}}
 +
: ''{{adj. I}}'' lonely, alone, single ''(equative of ''{{HVlex|mēre}}'')
 +
: {{Quote|Ñuhi kēla mērpi sosy daor|My cats are not lonely.}}
 +
* '''''mhysa''''' [ˈmysa]{{ID|mhysa}}
 +
: ''n. {{1lun}}., or n. {{6for}}.''<ref>"I suppose it really depends on how the speaker is feeling. You could certainly drop it straight into the lunar declension I paradigm (same as ''vala''). You could also just strip the final ''-a'' in everything but the nominative singular and put it into the paradigm for borrowings. It’s a foreign word, so you never know." —[http://www.dothraki.com/2013/06/mhysa/#comment-1926 DJP]</ref> ''the Ghiscari word for ''mother'', widely used in Slaver's Bay. One of Daenerys Targarien's titles. ( < AV {{AVlex|mysa}} < Ghiscari '''mhysa'''.)''
 +
* '''mība''' [ˈmiːba] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|mība}}
 +
: ''{{adj. I}}'' short ''physically and temporally''.
 +
: {{quote|Mirri ōdria uēpi dōrī drējī zgiēñisi, sepār hen mībājȳr udīr ānogrosa anehussi.|Some old wounds never truly heal, and bleed again at the slightest word.}}
 +
* '''mījāelagon''' [miːˈɟaːɛ̯lagon] {{ID|mījāelagon}}
 +
: {{HVperf|mījāeltan}}
 +
: ''{{HVverb|l}}'' to pawn, to accept as a pledge, to accept as pawned ''(the subject is the one who agrees to lend money for a pawned good, and it<!--the pawned good?--> is rendered in the genitive; the object is the pawned good. <!--the one who wishes to get money for the pawned good is [... cuts off below screen] -->( < ''{{HVder|mī-}}'' + ''{{HVlex|jāelagon}}'')''
 +
* '''mījāelion''' [miːˈɟaːɛ̯li͡on]
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' pawnshop, pawnbroker (shop)<ref name="long_bridge"/> ''( < ''{{HVlex|mījāelagon}}'' + ''{{HVder|-lion|-ion}}'')''
 +
* '''mijegon''' [miˈɟegon] {{ID|mijegon}}
 +
: {{HVperf|mijetan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to lack, be without, be apart from. ''&rarr;inst.''
 
: {{quote|Dōrior dārion udrirzi mijessis.|There’s no country without a language.}}
 
: {{quote|Dōrior dārion udrirzi mijessis.|There’s no country without a language.}}
* '''mirre''' ['mirre] ''-ior'' {{ID|mirre}}
+
* '''Mīrīn''' [ˈmiːriːn]
: ''{{adj. II}}'' any. ''This word has many uses, corresponding almost exactly to those of the English equivalent ''any''.
+
: ''prop. n. {{6pauc}}.5 or {{6for}}.''  Meereen
 +
: {{quote|Mīrīno Dāria|Queen of Meereen}}
 +
* '''mirre''' [ˈmirre] ''-ior'' {{ID|mirre}}
 +
: ''{{adj. II}}'' any ''This word has many uses, corresponding almost exactly to those of the English equivalent ''any''; some.
 
: ''In the sense of ''all:
 
: ''In the sense of ''all:
:{{Quote|Henujagon jaelza lua vala '''mirre''' henujagon kostas.|Any man who wishes to leave may leave.}}
+
: {{Quote|Henujagon jaelza lua vala '''mirre''' henujagon kostas.|Any man who wishes to leave may leave.}}
 
: ''in the sense of'' whatever:  
 
: ''in the sense of'' whatever:  
:{{Quote|Muñar aōt teptas lue brōzi, iā mirre tolie iderēbās.|Choose the name your parents gave you, or any other.}}
+
: {{Quote|Muñar aōt teptas lue brōzi, iā mirre tolie iderēbās.|Choose the name your parents gave you, or any other.}}
 
: ''as opposed to ''none:
 
: ''as opposed to ''none:
:{{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
+
: {{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
 
: ''with a negative'':
 
: ''with a negative'':
:{{quote|Jomōzussis lua vala mirros ēngoso ȳdrassigon kostilos daor.|A man who keeps getting drunk will not be able to speak any language}}<ref>This sentence is unusual in that it was composed by [[User:Iustinus|Iustinus]] rather than DJP. However, DJP did correct this sentence, and confirm that the use of '''mirros''' in this sense was valid. As it is our only example (so far) of that usage, it seemed valid to cite it here.</ref>
+
: {{quote|Jomōzussis lua vala mirros ēngoso ȳdrassigon kostilos daor.|A man who keeps getting drunk will not be able to speak any language}}<ref>This sentence is unusual in that it was composed by [[User:Iustinus|Iustinus]] rather than DJP. However, DJP did correct this sentence, and confirm that the use of '''mirros''' in this sense was valid. As it is our only example (so far) of that usage, it seemed valid to cite it here.</ref>
* '''molry''' ['molry] {{ID|molry}}
+
: ''In the sense of ''some:
: ''n. {{2lun}}. horn
+
: {{quote|Mirri ōdria uēpi dōrī drējī zgiēñisi...|Some old wounds never truly heal...}}
* '''morghe''' ['moɾɣe] {{ID|morghe}}
+
* '''mirrī''' [ˈmirriː] {{ID|mirrī}}
 +
: ''adv.'' a bit, somewhat ''( < ''{{HVlex|mirre}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
 +
* '''mirriot''' [ˈmirri͡ot] {{ID|mirriot}}
 +
: ''{{HVpron|indef}} ''somewhere/anywhere ''( < ''{{HVlex|mirre}}''.)''
 +
: {{Quote|Kesīr mirriot dēmā?|Are you sitting anywhere here?}}
 +
* '''mirros''' [ˈmirros] {{ID|mirros}}
 +
: ''{{HVpron|indef}} {{3sol}}'' something,<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/126038417371/hiya-could-you-translate-something-into-valyrian</ref> anything? ''(substantive of ''{{HVlex|mirre}}''.)''
 +
: {{quote|Ynot mirros epās!|Ask me something!}}<ref name="mirros"/>
 +
: ''pauc.'' '''mirrun'''{{ID|mirrun}} ''{{HVpron|indef}}'' some, some people.
 +
: {{Quote|Mirrun mōrqitto bantiot sikiks.|Some are born to endless night.}}<ref name="endless night">https://dedalvs.tumblr.com/post/158828229020/hi-david-would-some-are-born-to-endless-night</ref>
 +
: ''coll.'' '''mirror'''{{ID|mirror}} ''{{HVpron|indef}}'' whatever
 +
: {{Quote|Ynot mirrori tepās.|Give me whatever.}}
 +
* '''mirtys''' [ˈmirtys] {{ID|mirtys}}
 +
: ''{{HVpron|indef}} {{2sol}}.'' Someone, anyone ''(< ''{{HVlex|mirre}}'' + ''{{HVder|-tys}}'')''
 +
: {{quote|Tolvys mirtys issa.|Everybody is someone.}}
 +
* '''mīsagon''' [ˈmiːsagon] {{ID|mīsagon}}
 +
: {{HVperf|mīstan}}
 +
: ''{{HVverb|s}}.'' to defend, to protect. ''→acc. of the thing protected'' <ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/92747480573/hi-could-you-translate-my-name-to-high-valyrian-it-is#_=_</ref>
 +
* '''mīsio''' [ˈmiːsi͡o] {{ID|mīsio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' protector<ref>http://tmblr.co/ZCfvzu1Ti9KAA</ref> ''( < ''{{HVlex|mīsagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
 +
: {{quote|Riñītsoti mīsio. |Protector of little girls.}}
 +
* '''mīsītsor''' [miːˈsiːtsor] {{ID|mīsītsor}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3sol}}.'' clothes, clothing ''(collective of ''{{HVlex|mīsītsos}}''.)''
 +
* '''mīsvos''' [ˈmiːsvos] {{ID|mīsvos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' armor ''( < ''{{HVlex|mīsagon}}'' + ''{{HVder|-vos}}''.)''
 +
: {{quote|Ñuhos mīsvoso jomīsā?|Are you wearing my armor?}}
 +
* '''mītepagon''' [miːteˈpagon] {{ID|mītepagon}}
 +
: {{HVperf|mīteptan}}
 +
:''{{HVverb|p}}'' to lend ''( < ''{{HVder|mī-}}'' + ''{{HVlex|tepagon}}'', "to give temporarily", cf. ''{{HVlex|mītepio}}''.)
 +
* '''mītepio''' [ˈmiːtepi͡o] {{ID|mītepio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' lender; '''gēlȳndo mītepio''' money lender<ref name="long_bridge"/> ( < ''{{HVlex|mītepagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
 +
* '''mittys''' [ˈmittys] {{ID|mittys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' {{!!}} fool, idiot, moron
 +
: {{quote|Mittys iksā. Āeksia tolī kostōbi issi.|You’re a fool. The masters are too strong.}}
 +
* '''mīvojughagon''' [miːvoɟuˈɣagon] {{ID|mīvojughagon}}
 +
: ''{{HVverb|gh}}'' to forget; to misplace ''( < ''{{HVder|mīv-}}'' + ''{{HVlex|ojughagon}} to lose'')
 +
* '''molry''' [ˈmolry] {{ID|molry}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' horn
 +
* '''morghe''' [ˈmorɣe] {{ID|morghe}}
 
: ''{{adj. II}}'' dead
 
: ''{{adj. II}}'' dead
*'''morghon''' ['moɾɣon] {{ID|morghon}}
+
: {{quote|Ionos Sōnaro morghe iksos daor.|Jon Snow isn't dead.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/122447211945/how-do-you-say-jon-snow-isnt-dead-in-valyrian</ref>
 +
: ''col. subst.'' '''morghor''' the dead
 +
: {{quote|Bosys bantis amāzis, se morghor zijomy amāzis.|The long night is coming, and the dead come with it.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''morghon''' [ˈmorɣon] {{ID|morghon}}
 
: ''n. {{3ter}}.'' death
 
: ''n. {{3ter}}.'' death
:{{Quote|Morghot nēdyssy sesīr zūgusy azantys vestras.|The knight says that even the brave men fear death.}}
+
: {{Quote|Morghot nēdyssy sesīr zūgusy azantys vestras.|The knight says that even the brave men fear death.}}
*'''morghūlilare''' [moɾɣuːli'lare] ''-ior'' {{ID|morghūlilare}}
+
* '''morghūlilare''' [morɣuːliˈlare] ''-ior'' {{ID|morghūlilare}}
 
: ''{{adj. II}}'' mortal<ref name="immortal"/> ''(future participle of '''''[[#morghūljagon|morghūljagon]]'''''.)''
 
: ''{{adj. II}}'' mortal<ref name="immortal"/> ''(future participle of '''''[[#morghūljagon|morghūljagon]]'''''.)''
*'''morghūljagon''' [moɾ'ghuːʎagon] {{ID|morghūljagon}}
+
* '''morghūljagon''' [morˈɣuːʎagon] {{ID|morghūljagon}}
 
: {{HVperf|morghūltan}}
 
: {{HVperf|morghūltan}}
:''v. C-fin.'' to die. '''Valar morghūlis''' All men must die'', a common greeting.''
+
: ''{{HVverb|lj}}'' to die ''( < ''{{HVlex|morghe}}'' + ''{{HVder|-ūljagon}}''.)''
* '''mōris''' ['moːɾis] {{ID|mōris}}
+
: ''of fire'' to burn out
: ''n. {{5sol}}.'' end, conclusion; ''loc.'' or ''adv.'' '''mōrī''' at the end, finally.
+
: {{quote|Zȳh<!--ys-->i perz<!--ys-->i stepagon Āeksio Ōño jorepi, se morghūltas l<!--ȳs-->ī qēlītsos sikagon.|We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.}}<ref name="DJP602"/>
* '''mōzugon''' ['moːzugon] {{ID|mōzugon}}
+
: '''Valar morghūlis''' All men must die'', a common greeting.''
:''v. V-fin.'' to drink
+
* '''mōris''' [ˈmoːris] {{ID|mōris}}
*'''muña''' ['muɲa] {{ID|muña}}
+
: ''n. {{5sol}}.'' end, conclusion; ''loc.'' or ''adv.'' '''mōrī''' at the end, finally; '''va mōriot''' always<ref name="hv101"/> ''lit. ''to the end.  
:''n. {{1lun}}.'' mother. '''''Muño ēngos''' "mother tongue."
+
* '''mōrqitta''' [moːrˈqitta] {{ID|mōrqitta}}
:{{Quote|Muña Zaldrizoti.|the Mother of Dragons.}}
+
: ''{{adj. I}}'' endless<ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/158828229020/hi-david-would-some-are-born-to-endless-night</ref>, ceaseless ''( < ''{{HVlex|mōris}} end'' + ''{{HVder|-qitta}}''.)''
 +
: {{Quote|Mirrun mōrqitto bantiot sikiks.|Some are born to endless night.}}<ref name="endless night"/>
 +
* '''mōzugon''' [ˈmoːzugon] {{ID|mōzugon}}
 +
: ''{{HVverb|u}}'' to drink
 +
: {{quote|Aōhor jūlor mōzun.|I am drinking your milk.}}
 +
* '''mundagon''' [ˈmundagon] {{ID|mundagon}}
 +
: {{HVperf|mūdan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to be miserable, to be sad
 +
: {{quote|He hears the Stone Men in their misery…|mundari dorenki rybis…}}
 +
: {{quote|Ñuha kēli byka mundas!|My little cat is sad!}}
 +
* '''munn{{gr|on}}''' [ˈmunnon] {{ID|munnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' sorrow ''(perh. ''{{HVlex|mundagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''?)''
 +
* '''muña''' [ˈmuɲa] {{ID|muña}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' mother; mother's sister, maternal aunt<ref name="kinship">https://twitter.com/Dedalvs/status/809562861118754816</ref>.
 +
: '''Muño ēngos''' mother tongue.  
 +
: {{Quote|Muña Zaldrīzoti.|The Mother of Dragons.}}
 
: ''Coll.'' '''muñar''' "parents."
 
: ''Coll.'' '''muñar''' "parents."
:{{Quote|Muñar aōt teptas lue brōzi, iā mirre tolie iderēbās.|Choose the name your parents gave you, or any other.}}
+
: {{Quote|Muñar aōt teptas lue brōzi, iā mirre tolie iderēbās.|Choose the name your parents gave you, or any other.}}
 
* '''Mȳr''' [myːr] {{ID|Myr}}{{ID|Mȳr}}
 
* '''Mȳr''' [myːr] {{ID|Myr}}{{ID|Mȳr}}
:''prop. n. [[High_Valyrian Noun Declensions#Mȳr subtype|3aq]].'' Myr
+
: ''prop. n. [[High_Valyrian Noun Declensions#Mȳr subtype|3aq]].'' Myr
 +
* '''myrdys''' [ˈmyrdys] {{ID|myrdys}}
 +
: ''n. {{2sol}}. or {{2lun}}.'' deer<ref name="myrdys">http://dedalvs.tumblr.com/post/134348169425/hi-there-im-sprekenze-dick-from-the-question</ref>
 +
: {{quote|Sȳndroso lykāpa, myrdomy aderpa, iēdrosa gīdāpa. Zūger korzose trūmȳtrī nektossis.|Quiet as a shadow, swift as a deer, calm as still water. Fear cuts deeper than swords.}}
  
 
=== N ===
 
=== N ===
*'''nādīnagon''' [naː'diːnagon] {{ID|nādīnagon}}
+
 
: ''v.'' to remove ''( < ''{{HVder|nā-}}'' + '''''*dīnagon''''', presumably meaning ''put on''.)''
+
* '''nābēmagon''' [naːˈbeːmagon] {{ID|nābēmagon}}
 +
: {{HVperf|nābēdan}}
 +
: ''{{HVverb|m}}'' to unfasten, to unleash; to fire a siege engine ''( < ''{{HVder|nā-}}'' + ''{{HVlex|bēmagon}}'', ''to fasten''.)''
 +
* '''nādīnagon''' [naːˈdiːnagon] {{ID|nādīnagon}}
 +
: ''v.'' to remove ''( < ''{{HVder|nā-}}'' + ''{{HVlex|dīnagon}}'')
 
: {{quote|Geltī aōhe nādīnās.|Remove your helmet.}}
 
: {{quote|Geltī aōhe nādīnās.|Remove your helmet.}}
*'''naejon''' ['nae̯jon]
+
* '''naejītsos''' [naɛ̯ˈɟiːtsos] {{ID|naejītsos}}
: ''n. {{3ter}}.'' front
+
: ''n. {{3sol}}.'' forehead ''( < ''{{HVlex|naejon}}'' + ''{{HVder|-ītsos}}''.)''
*'''naejot''' ['nae̯jot]
+
* '''naejon''' [ˈnaɛ̯ɟon]
: ''postp.&rarr;gen.'' in front of; ''adv.'' forward. ''(the locative or dative case of ''{{HVlex|naejon}}''.)''
+
: ''n. {{3ter}}.'' front, torso
:{{Quote|Dovaogēdys! Naejot memēbātās!|Unsullied! Forward march!}}
+
: {{quote|Zȳhon naejon kostōbon issa; zȳhon inkon daor.|His front is powerful, his back is not.}}
*'''naejos''' ['nae̯jos]
+
* '''naejos''' [ˈnaɛ̯ɟos]
: ''n. {{3sol}}.'' breast ''(cf. ''{{HVlex|naejon}}''.)''
+
: ''n. {{3sol}}.'' breast, chest,<!--; pectoral muscles,--> top half of the torso ''(cf. ''{{HVlex|naejon}}''.)''
* '''naena''' ['nae̯na] ''-ys'', ''-on'', ''-on'' {{ID|naena}}
+
* '''naejot''' [ˈnaɛ̯ɟot]
:''{{num}}. {{adj. I}}''countless''.
+
: ''adv.'' forward, in front, to the front ''(the locative or dative case of ''{{HVlex|naejon}}''.)''
*'''naenie''' ['nae̯ni͡e] ''-ior'' {{ID|naenie}}
+
: {{Quote|Dovaogēdys! Naejot memēbātās!|Unsullied! Forward march!}}
: ''{{adj. III}}'' many
+
: ''postp.&rarr;gen.'' in front of, before
*'''nāmorghūlilare''' [naːmoɾɣuːli'lare] ''-ior'' {{ID|nāmorghūlilare}}
+
* '''naena''' [ˈnaɛ̯na] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|naena}}
 +
: ''{{num}}. n. {{1lun}}.'' many, multitude, horde ''(often used in the collective for a countless number, too high to count, cf. ''{{HVlex|naenie}}''.)''
 +
* '''naenākogon''' [naɛ̯ˈnaːkogon] {{ID|naenākogon}}
 +
: {{HVperf|naenākotan}}
 +
: ''{{HVverb|o}}'' to multiply, to increase s/t ''&rarr;loc. ( < ''{{HVlex|naena}}'' + ''{{HVder|-ākogon}}''.)''
 +
* '''naenie''' [ˈnaɛ̯ni͡e] ''-ior'' {{ID|naenie}}
 +
: ''{{adj. III}}'' many'' (cf. ''{{HVlex|naena}}''.)''
 +
* '''nagegon''' [naˈgegon] {{ID|nagegon}}
 +
: {{HVperf|nagetan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to sweat ''(cf. ''{{HVlex|nager}}''.)''
 +
: {{quote|Taoba nagetos daor.|The boy did not sweat.}}
 +
* '''nāgeltigon''' [naːˈgeltigon] {{ID|nāgeltigon}}
 +
: {{HVperf|nāgeltitan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to uncover, to reveal, to expose ''( < ''{{HVder|nā-}}'' + ''{{HVlex|geltigon}}''.)''
 +
* '''nager''' [ˈnager] {{ID|nager}}
 +
: ''n. [[High_Valyrian Noun Declensions#Mȳr subtype|3aq]].'' sweat ''(cf. ''{{HVlex|nagegon}}''.)''
 +
* '''nāgīdāves''' [naːgiːˈdaːves] {{ID|nāgīdāves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' Inequality<ref name="gīda"/>
 +
: {{quote|Dobotēdāves. Nāgīdāves. Qrinuntenkāves.|Ignorance. Inequality. Antagonism.}}<ref name="Trump"/>
 +
* '''nājikagon''' [naːɟiˈkagon] {{ID|nājikagon}}
 +
: ''{{HVverb|k}}'' to remove, to move (only s/t which doesn't naturally belong on or at the place from which it's being removed [e.g. a book from a table, not a shirt from a torso or a ring from a finger]) ''( < ''{{HVder|nā-}}'' + ''{{HVlex|jikagon}}''.)''
 +
: {{Quote|Ziry nājikātās!|Take him!}}<ref>https://archiveofourown.org/works/18893671</ref>
 +
* '''nākostōba''' [naːkosˈtoːba] {{ID|nākostōba}}
 +
: ''{{adj. I}}'' weak ''( < ''{{HVder|nā-}} + ''{{HVlex|kostōba}}''.)''
 +
* '''nākostōbāves''' [naːkostoːˈbaːves] {{ID|nākostōbāves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' weakness<ref name="love is weakness"/> ''(< {{HVlex|nākostōba}}'' + ''{{HVder|-ves}}''.)''
 +
: {{quote|Raqnon nākostōbāves issa. |Love is weakness.}}
 +
* '''nāmorghūlilare''' [naːmorɣuːliˈlare] ''-ior'' {{ID|nāmorghūlilare}}
 
: ''{{adj. II}}'' immortal<ref name="immortal">http://dedalvs.tumblr.com/post/51979081366/i-must-say-i-love-your-work-is-there-a-translation</ref> ''( < ''{{HVder|nā-}}'' + '''''[[#morghūljagon|morghūljagon]]'''''.)''
 
: ''{{adj. II}}'' immortal<ref name="immortal">http://dedalvs.tumblr.com/post/51979081366/i-must-say-i-love-your-work-is-there-a-translation</ref> ''( < ''{{HVder|nā-}}'' + '''''[[#morghūljagon|morghūljagon]]'''''.)''
*'''nāmorghūlilaros''' [naːmoɾɣuːli'laros] {{ID|nāmorghūlilaros}}
+
* '''nāmorghūlilaros''' [naːmorɣuːliˈlaros] {{ID|nāmorghūlilaros}}
: ''n. {{3sol}}.'' immortal<ref name="immortal"/> ''(nominalized form of [[#nāmorghūlilaros|nāmorghūlilaros]]'''''.)''
+
: ''n. {{3sol}}.'' immortal<ref name="immortal"/> ''(nominalized form of [[#nāmorghūlilare|nāmorghūlilare]]'''''.)''
*'''nāvar''' ['naːvar] {{ID|nāvar}}
+
* '''nāpāsiros''' [naːˈpaːsiros] {{ID|nāpāsiros}}
: ''n. {{1aq}}.'' lake  
+
: ''n. {{3sol}}.'' unbeliever ''( < ''{{HVder|nā-}}'' + '''''pāsiros''''' subst. aor. part. of ''{{HVlex|pāsagon}}''.)''
* '''nēdenka''' [neː'denka] {{ID|nēdenka}}
+
: {{quote|Pyryrzy napasirossa vokemilzi, va daorunta ñelli qringaomnā pōjo zālari.|They will purify nonbelievers by the thousands, burning their sins and flesh away.}}
: ''{{adj. I}}'' brave ''( < ''{{HVlex|nēdys}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''  
+
* '''nāpāstys''' [naːˈpaːstys] {{ID|nāpāstys}}
* '''nēdenkirī'' [neː'denkiɾiː] {{ID|nēdenkirī}}
+
: ''n. {{2sol}}.'' unbeliever ''( < ''{{HVder|nā-}}'' + ''{{HVlex|pāsagon}}'' + ''{{HVder|-tys}}'')''
: ''adv.'' brave ''( < ''{{HVlex|nēdenka}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
+
: {{quote|Belma se pōnte sētessis lȳri nāpāstyri ozzālilāt?|Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?}}<ref name="DJP601" />
*'''nēdys''' ['neːdys] {{ID|nēdys}}
+
* '''nāqopsemagon''' [naːqopseˈmagon] {{ID|nāqopsemagon}}
: ''n. {{2sol}}'' brave person ''(substantivized form of ''{{HVlex|nēda|*nēda}} brave''.)''
+
: {{HVperf|nāqopsēdan}}
:{{Quote|Morghot nēdyssy sesīr zūgusy azantys vestras.|The knight says that even the brave men fear death.}}
+
: ''{{HVverb|emagon}}'' to make easy, to simplify ''( < ''{{HVlex|nāqopsa|{{*|unattested}}nāqopsa}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
*'''nekēpty''' [ne'keːpty] {{ID|nekēpty}}
+
: {{quote|Qrinuntomy tolvie Āeksio brōzagon gaomon zȳho quptyro syt nāqopsemagon issa, kesos daor?|Naming every Master an enemy would make it easier for his people, wouldn't it?}}<ref name="s3s8"/>
:''n. {{2lun}}.'' idol ''(likely a substantivied perfect participle from unattested '''''*nekēbagon''''', possibly meaning ''to carve'', compare ''{{HVlex|nektogon}} to cut'', and the English expression ''graven image''.)''
+
* '''nāqopsir''' [ˈnaːqopsir] {{ID|nāqopsir}}
:{{Quote|Roberti Dāri zȳhi nekēpti se Āeksiot Ōño jemagon.|Turn King Robert away from his idols and toward the Lord of Light.}}
+
: ''n. {{5aq}}.'' that which is easy, the basics ''(substantive of ''{{HVlex|nāqopsa|{{*|unattested}}nāqopsa}} easy'' < ''{{HVder|nā-}}'' + ''{{HVlex|qopsa}}''.)''
*'''nektogon''' ['nektogon] {{ID|nektogon}}
+
* '''*nārij{{gr|o, -os, -on, -or}}''' {{ID|nārijo}}
:''v. V-fin.'' to cut.
+
: ''n. 3?.'' shame ''(cf. ''{{HVlex|rijes}}'')'' '''nārijoso botagon''' to feel shame.
* '''ñellyr''' ['ɲellyr] {{ID|ñellyr}}
+
: {{quote|Nārijoso botagon koston daor.|I am incapable of feeling shame.}}<ref name="intro_for_laura"/>
: ''n. {{6col}}.'' skin
+
* '''nāvar''' [ˈnaːvar] {{ID|nāvar}}
* '''ñepegon''' ['ɲepegon] {{ID|ñepegon}}
+
: ''n. {{1aq}}.'' lake
: ''v. V-fin.'' to sew
+
* '''nēdenka''' [neːˈdeŋka] {{ID|nēdenka}}
* '''ñōghe''' ['ɲoːɣe] {{ID|ñōghe}}
+
: ''{{adj. I}}'' brave ''( < ''{{HVlex|nēdys}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
: ''n. {{4lun}}'' arm
+
: {{quote|Kostōba Nēdenkā.|Strong and Brave.}}<ref name="stong and brave"/>
:{{quote|Nykēlo syt ūndon daor luo valzȳro ñōghossi ōressiks.|I find myself held by the arms of a husband I never expected to have.}}
+
* '''nēdenkirī''' [neːˈdeŋkiriː] {{ID|nēdenkirī}}
* '''ñombes''' ['ɲombes] {{ID|ñombes}}
+
: ''adv.'' bravely ''( < ''{{HVlex|nēdenka}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
: ''n. {{4sol}}''<ref name="gc"/> elephant<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/400882778138349568</ref>
+
* '''nēdys''' [ˈneːdys] {{ID|nēdys}}
* '''ñuha''' ['ɲuha] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|ñuha}}
+
: ''n. {{2sol}}'' brave person ''(substantivized form of ''*{{HVlex|nēda}} brave''.)''
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' my
+
: {{Quote|Morghot nēdyssy sesīr zūgusy azantys vestras.|The knight says that even the brave men fear death.}}
* '''ñuhon''' ['ɲuhon] {{ID|ñuhon}}
+
* '''nehugon''' [neˈhugon] {{ID|nehugon}}
: ''{{HVpron|poss}} {{3ter}}.'' mine
+
: ''{{HVverb|u}}'' to leak ''→ inst. of the substance leaked, e.g.'' '''ānogrosa nehugon''' to bleed
* '''ñuhoso''' [ɲu'hoso] {{ID|ñuhoso}}
+
: ''{{valence|a}}'' '''anehugon''' to leak ''with impersonal subjects.''
: ''adv.'' in my way, as I wish ''(ins. of ''{{HVlex|ñuha}}''.)''  
+
: {{quote|Mirri ōdria uēpi dōrī drējī zgiēñisi, sepār hen mībājȳr udīr ānogrosa anehussi.|Some old wounds never truly heal, and bleed again at the slightest word.}}
:{{quote|Aōhoso ziry rijībiā, se ñuhoso ziry rijībin.|You worship Him your way, and I'll worship Him mine.}}
+
* '''nekēbagon''' [neˈkeːbagon] {{ID|nekēbagon}}
*'''nūmāzma''' [nuː'maːzma] {{ID|nūmāzma}}
+
: ''{{HVverb|b}}'' to carve
:''n. {{1lun}}.'' meaning, essence, the truth of it ''(probably ''{{HVlex|nūmo}}'' + ''{{HVder|-āzma}}''.)''
+
* '''nekēpty''' [neˈkeːpty] {{ID|nekēpty}}
:{{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
+
: ''n. {{2lun}}.'' idol ''(substantivized perfect participle from ''{{HVlex|nekēbagon}} to carve''; compare ''{{HVlex|nektogon}} to cut'', and the English expression ''graven image''.)''
:{{Quote|Aōle rūda, nūmāzma issa.|You quit, you mean.}}
+
: {{Quote|Roberti Dāri zȳhi nekēpti se Āeksiot Ōño jemagon.|Turn King Robert away from his idols and toward the Lord of Light.}}
* '''nūmio''' ['nuːmi͡o] {{ID|nūmio}}
+
* '''nektogon''' [ˈnektogon] {{ID|nektogon}}
: ''n. {{3lun}}.'' pearl<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/54359640759/seeing-your-name-ask-just-a-few-ago-makes-me-curious</ref> ''(cf. {{HVlex|nūmo}})''
+
: {{HVperf|nektotan}}
* '''nūmo''' ['nuːmo] {{ID|nūmo}}
+
: ''{{HVverb|o}}'' to cut, to slice.
 +
: {{quote|Ābra gerpī nektotas.|The woman cut the fruit.}}
 +
* '''*nern{{gr|i, -y, -ys}}''' <!--[ˈnerni]--> {{ID|nerni}}
 +
: ''n. {{5lun}}./{{2lun}}./{{2sol}}.'' door
 +
: {{Quote|Nerni ōrēs!|Hold the door!}}
 +
* '''nevegon''' [neˈvegon] {{ID|nevegon}}
 +
: {{HVperf|nevetan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to carry
 +
: {{quote|Azantys taobe zenturliot nevetas.|The knight carried the boy to the inn.}}
 +
* '''ninkion''' [ˈniŋki͡on] {{ID|ninkion}}  
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' plain, field
 +
* '''nopalbar''' [noˈpalbar] {{ID|nopalbar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' cave ''( < {{HVlex|nopon}}'' + ''{{HVder|-albar}}''.)''
 +
* '''nopāzma''' [noˈpaːzma] {{ID|nopāzma}}
 +
: ''n. {{1lun}}'' hell<ref name="hv101"/> ''(< ''{{HVlex|nopon}}'' + ''{{HVder|-āzma}}''.)''
 +
: {{quote|Sīkudi nopāzmi!|Seven hells!}}
 +
* '''nopon''' [ˈnopon] {{ID|nopon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' hole, pit
 +
* '''Norvos''' [ˈnorvos] {{ID|Norvos}}
 +
: ''prop. n. {{3sol}}.'' Norvos
 +
* '''nūda''' [ˈnuːda] {{ID|nūda}}
 +
: ''{{adj. I}}'' grey ''(cf. ''{{AVlex|nudha}}'', perh. ''{{HVlex|ñuqir}}''.)''
 +
* '''nūmāzma''' [nuːˈmaːzma] {{ID|nūmāzma}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' meaning, essence, the truth of it ''(probably ''{{HVlex|nūmo}}'' + ''{{HVder|-āzma}}''.)''
 +
: {{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
 +
: {{Quote|Aōle rūda, nūmāzma issa.|You quit, you mean.}}
 +
* '''nūmio''' [ˈnuːmi͡o] {{ID|nūmio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' pearl<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/54359640759/seeing-your-name-ask-just-a-few-ago-makes-me-curious</ref>, jewel<ref name="long_bridge"/> ''(cf. {{HVlex|nūmo}})''
 +
* '''nūmo''' [ˈnuːmo] {{ID|nūmo}}
 
: ''n. {{3lun}}.'' seed ''(cf. {{HVlex|nūmio}})''
 
: ''n. {{3lun}}.'' seed ''(cf. {{HVlex|nūmio}})''
* '''ñuqir''' ['ɲuqir] {{ID|ñuqir}}
+
* '''nuspes''' [ˈnuspes] {{ID|nuspes}}
: ''n. {{5aq}}.''<ref name="gc"/> ashes
+
: ''n. {{4sol}}.'' cow, female head of cattle
* '''nuspes''' ['nuspes] {{ID|nuspes}}
+
* '''nyke''' [ˈnyke] {{ID|nyke}}
: ''{{4sol}}.'' cow
+
: ''{{HVpron|pers}}'' I.  
*'''nyke''' ['nyke] {{ID|nyke}}
+
* '''nykēla''' [nyˈkeːla] {{ID|nykēla}}
:''{{HVpron|pers}}'' I.  
+
* '''nykēla''' [ny'keːla] {{ID|nykēla}}
+
 
: ''{{HVpron|refl}}'' myself
 
: ''{{HVpron|refl}}'' myself
 +
* '''nȳmagon''' [ˈnyːmagon] ''{{ID|nȳmagon}}''
 +
: ''v.'' to call
 +
 +
=== Ñ ===
 +
 +
* '''ñābranna''' [ɲaːˈbranna] {{ID|ñābranna}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' father's younger sister's child, cousin by paternal aunt younger than father<ref name="kinship"/>.
 +
: {{quote|Iōnos ñuha ñābranna issa.|Jon is my cousin.}}
 +
* '''ñāmar''' [ˈɲaːmar] ''ñābro'' {{ID|ñāmar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' father's younger sister, paternal aunt younger than father<ref name="kinship"/>.
 +
: {{quote|Rhaella aōhor ñāmar issa?|Is Rhaella your aunt?}}
 +
* '''ñāqa''' [ˈɲaːqa] {{ID|ñaqa}}{{ID|ñāqa}}
 +
: ''{{adj. I}}'' east, eastern<ref name="naqa">http://dedalvs.tumblr.com/post/103850253334/how-do-you-say-east-in-hv-it-begins-with-naqo</ref>
 +
* '''ñāqes''' [ˈɲaːqes] {{ID|ñaqes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' morning, ''but can also refer to the'' dawn.<ref>http://www.dothraki.com/2016/02/silent-crows/#comment-122984</ref><ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/178703016578/hv-in-the-dothraki-wiki-both-%C5%8Dz-and-%C3%B1%C4%81qes-are</ref> ''( < ''{{HVlex|ñāqa}}''.)''
 +
* '''*ñāq{{gr|o, -os, -on}}'''<!-- [ˈɲaːqo]--> {{ID|ñāqo}}
 +
: ''n. {{3lun}}./{{3sol}}./{{3ter}}.'' east, the east<ref name="donxi"/>
 +
: {{quote|Lo vēzos endiā sīmonus se ñāqot mazilībus.|When the sun rises in the west and sets in the east.}}<ref name="donxi"/>
 +
* '''ñellyr''' [ˈɲellyr] {{ID|ñellyr}}
 +
: ''n. {{6col}}.2?.'' skin, flesh ''as a general substance?''
 +
: '''va ñellyrty perzys''' fire made flesh
 +
: {{quote|Va ñellyrty perzys zȳhyz zaldrīzesse issi, Āeksiō Ōño irudy.|Her dragons are fire made flesh, a gift from the Lord of Light.}}
 +
* '''*ñell{{gr|y, -ys}}''' <!--[ˈɲelly]--> {{ID|ñelly?}}
 +
: ''n. {{2lun}}./{{2sol}}.'' skin, flesh ''as a specific entity?''
 +
: {{quote|Pyryrzy napasirossa vokemilzi, va daorunta ñelli qringaomnā pōjo zālari.|They will purify nonbelievers by the thousands, burning their sins and flesh away.}}
 +
* '''ñepegon''' [ɲeˈpegon] {{ID|ñepegon}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to sew
 +
* '''ñōghe''' [ˈɲoːɣe] {{ID|ñōghe}}
 +
: ''n. {{4lun}}.'' arm
 +
: {{quote|Nykēlo syt ūndon daor luo valzȳro ñōghossi ōressiks.|I find myself held by the arms of a husband I never expected to have.}}
 +
* '''ñōghoqitta''' [ɲoːɣoˈqitta] {{ID|ñōghoqitta}}
 +
: ''{{adj. I}}'' armless ''( < ''{{HVlex|ñōghe}}'' + ''{{HVder|-oqitta}}''.)''
 +
: {{quote|ñoghoqitta rīza|armless lizard}}<ref name="armless">http://dedalvs.tumblr.com/post/121691127784/hey-i-recently-got-a-pet-snake-and-wanted-a-name</ref>
 +
* '''ñōghybon''' [ˈɲoːɣybon] {{ID|ñōghybon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' elbow ''( < ''{{HVlex|ñōghe}}'' + ''{{HVlex|ybon}}''.)''
 +
: {{quote|Ñuhon ñōghybon renigon daor, mittys!|Don't touch my elbow, fool!}}
 +
* '''ñombes''' [ˈɲombes] {{ID|ñombes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.''<ref name="gc"/> elephant<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/400882778138349568</ref>
 +
* '''ñoves''' [ˈɲoves] {{ID|ñoves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' chicken
 +
* '''ñuha''' [ˈɲuha] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|ñuha}}
 +
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' my
 +
* '''ñuhon''' [ˈɲuhon] {{ID|ñuhon}}
 +
: ''{{HVpron|poss}}'' mine
 +
* '''ñuhoso''' [ɲuˈhoso] {{ID|ñuhoso}}
 +
: ''adv.'' in my way, as I wish ''(ins. of ''{{HVlex|ñuha}}''.)''
 +
: {{quote|Aōhoso ziry rijībiā, se ñuhoso ziry rijībin.|You worship Him your way, and I'll worship Him mine.}}
 +
* '''ñuqir''' [ˈɲuqir] {{ID|ñuqir}}
 +
: ''n. {{5aq}}.'' ash, ashes
 +
: {{quote|Hen sȳndrorro, ōños. Hen ñuqīr, perzys. Hen morghot, glaeson.|From darkness, light. From ashes, fire. From death, life.}}<ref name="DJP602"/>
  
 
=== O ===
 
=== O ===
* '''obūljarion''' [o'buːʎaɾi͡on] {{ID|obūljarion}}
+
 
: ''n. {{3ter}}.'' surrender ''(substantivized participle from unattested '''''*obūljagon''' ''to surrender'').''
+
* '''obar''' [ˈobar] {{ID|obar}}
:{{quote|Belmurtī ivestrās kesīr pōnte jiōrinna se pōjon obūljarion mazōrīnna.|Tell the slavers I will receive them here and accept their surrender.}}
+
: ''n. {{1aq}}.'' curve
* '''ōdres''' ['odres] {{ID|odres}}
+
* '''obūljagon''' [oˈbuːʎagon] {{ID|obūljagon}}
:''n. {{4sol}}.'' pain; damage.<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/349242524906438656</ref>
+
: ''{{HVverb|lj}}'' to bend <ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/491113189849853953</ref>
* '''ōdrikagon''' [o'drikagon] {{ID|odrikagon}}
+
: ''reflexive'' to bend the knee ''( < '''''*ob-''''' seen in ''{{HVlex|obar}} curve'' + ''{{HVder|-ūljagon}}''.)''
:''v. C-fin.?'' "to harm." ''( < '''''[[#ōdres|ōdres]]''''')
+
: {{quote|Se morghon jāle obulilza.|And death itself will bend the knee.}}
:{{Quote|daorys ziry ōdrikilza.|no one will harm him.}}
+
* '''obūljarion''' [oˈbuːʎari͡on] {{ID|obūljarion}}
* '''ōghar''' ['oːɣar] {{ID|ōghar}}
+
: ''n. {{3ter.i}}.'' surrender ''(type II substantive of active present participle of ''{{HVlex|obūljagon}}''; lit. "bending (the knee)".)''
 +
: {{quote|Belmurtī ivestrās kesīr pōnte jiōrinna se pōjon obūljarion mazōrīnna.|Tell the slavers I will receive them here and accept their surrender.}}
 +
* '''ōdragon''' [ˈoːdragon] {{ID|ōdragon}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to hurt ''especially of body parts, with the person in the acc.''
 +
: {{quote|Laehossa yne ōdris.|My eyes hurt.}}
 +
* '''ōdres''' [ˈoːdres] {{ID|ōdres}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' pain; damage.<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/349242524906438656</ref> (cf. ''{{HVlex|ōdragon}}''.)
 +
* '''ōdrikagon''' [oːdriˈkagon] {{ID|ōdrikagon}}
 +
: ''{{HVverb|k}}?'' "to harm." ''( < '''''[[#ōdres|ōdres]]''''' + ''{{HVder|-ikagon}}''.)''
 +
: {{Quote|daorys ziry ōdrikilza.|no one will harm him.}}
 +
* '''ōdrio''' [ˈoːdri͡o] {{ID|ōdrio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' wound ''(from the same root as ''{{HVlex|ōdres}}'', but "different ... because it’s a specific pain, not a general sensation."<ref name="wounds">http://dedalvs.tumblr.com/post/82008642642/hey-im-a-huge-fan-of-the-work-you-do-on-game-of</ref>)
 +
: {{quote|Mirri ōdria uēpi dōrī drējī zgiēñisi...|Some old wounds never truly heal...}}
 +
* '''ōghar''' [ˈoːɣar] {{ID|ōghar}}
 
: ''n. {{1aq}}.''<ref name="gc"/> hair
 
: ''n. {{1aq}}.''<ref name="gc"/> hair
 
* '''ohīlagon''' [oˈhiːlagon] {{ID|ohīlagon}}
 
* '''ohīlagon''' [oˈhiːlagon] {{ID|ohīlagon}}
: ''v. C-fin.'' to stab ''(poss. ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|hīlagon}}''.)''
+
: ''{{HVverb|l}}'' to stab ''(poss. ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|hīlagon}}''.)''
* '''oiro''' [o'iro] {{ID|oiro}}
+
* '''ohīlvos''' [oˈhiːlvos] {{ID|ohīlvos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' dagger, knife ''( < ''{{HVlex|ohīlagon}}'' + ''{{HVder|-vos}}''.)''
 +
: {{quote|Azantys ohīlvoso taobe idakos!|The knight is attacking the boy with a dagger!}}
 +
* '''oiro''' [oˈiro] {{ID|oiro}}
 
: ''n. {{3lun}}.'' fat
 
: ''n. {{3lun}}.'' fat
* '''oktion''' ['okti͡on] {{ID|oktion}}
+
* '''ojehikagon''' [oɟehiˈkagon] {{ID|ojehikagon}}
: ''n. {{3ter}}'' city
+
: {{HVperf|ojehittan}}
:{{Quote|Va oktio remȳti vale jikās.|Send a man to the city gates.}}
+
: ''{{HVverb|k}}'' to bless. ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|jehikagon}}''.)''
* '''olvie''' ['olvi͡e] ''olvior'' {{ID|olvie}}
+
* '''ojenilla''' [oɟeˈnilla] {{ID|ojenilla}}
: ''{{adj. III}}'' much many
+
: ''n. {{1lun|1aq}}.'' sex ''as in sexual intercourse'' ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|renigon}}'' + ''{{HVder|-illa}}''; lit. "the result of intense touch".)''
:{{Quote|Olvī voktī Rulloro Qelbriā ūndessun daor.|I don’t see many priestesses of R’hllor in the Riverlands.}}
+
* '''ojughagon''' [oɟuˈɣagon] {{ID|ojughagon}}
:{{Quote|Olvie hen embraro tolmiot nykēlot avy ivestragon issa.|So much news I have to give you from over the seas.}}
+
: {{HVperf|ojūdan}}<ref name="drown">http://www.dothraki.com/2015/01/asshekhqoyi-anni-save-save-save/#comment-85745</ref>
*'''ondor''' ['ondor] {{ID|ondor}}
+
: ''{{HVverb|gh}}'' to lose<ref name="hideandseek">http://www.dothraki.com/2015/01/asshekhqoyi-anni-save-save-save/#comment-85092</ref>, to misplace ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|rughagon}}''.)''
:''n. {{6col}}.sol.'' powers ''(relex. col. of ''{{HVlex|ondos}}''.)''
+
* '''oktion''' [ˈokti͡on] {{ID|oktion}}
:{{Quote|Kesys ondor avy sytilībus daor.|You should not have these powers.}}
+
: ''n. {{3ter.i}}'' city
*'''ondos''' ['ondos] {{ID|ondos}}
+
: {{Quote|Va oktio remȳti vale jikās.|Send a man to the city gates.}}
:''n. {{3sol}}.'' hand. ''For ''{{HVlex|ondor}}'' and ''{{HVlex|ondoso}}'' see the respective entries.''
+
* '''olvī''' [ˈolviː] {{ID|olvī}}
*'''ondoso''' ['ondoso] {{ID|ondoso}}
+
: ''adv.'' a lot, profusely
:''postp.&rarr;gen.'' by, at the  hand of, ''used with passive verbs to mark the agent. (Inst. of ''{{HVlex|ondos}}''.)
+
: {{quote|Issa, olvī ziry jorrāelan.|Yes, I love him very much.}}
:{{Quote|Valo ondoso Aerys iderēbaks.|Aerys is selected for by the man.}}
+
* '''olvie''' [ˈolvi͡e] ''olvior'' {{ID|olvie}}
* '''ōños''' ['oːɲos] {{ID|ōños}}
+
: ''{{adj. III}}'' much, many
 +
: {{Quote|Olvī voktī Rulloro Qelbriā ūndessun daor.|I don’t see many priestesses of R’hllor in the Riverlands.}}
 +
: {{Quote|Olvie hen embraro tolmiot nykēlot avy ivestragon issa.|So much news I have to give you from over the seas.}}
 +
* '''olvȳn''' [ˈolvyːn] {{ID|olvȳn}}
 +
: ''{{HVpron|indef}} {{6pauc}}.{{2sol}}'' much, many
 +
: {{quote|Olvȳni zaldrīzī eman.|I have many dragons.}}
 +
* '''olzon''' [ˈolzon] {{ID|olzon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' amaranth<ref>DJP coined it from the singer Anette Olzon, singer of the song "Amaranth" from the Finnish symphonic metal band Nightwish's Dark Passion Play album!</ref>
 +
* '''ondor''' [ˈondor] {{ID|ondor}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3sol}}.'' powers ''(relex. col. of ''{{HVlex|ondos}}''.)''
 +
: {{Quote|Kesys ondor avy sytilībus daor.|You should not have these powers.}}
 +
* '''ondos''' [ˈondos] {{ID|ondos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' hand. ''For ''{{HVlex|ondor}}'' and ''{{HVlex|ondoso}}'' see the respective entries.''
 +
: {{quote|Jentys bykyz ondossa ēza.|The ruler has small hands.}}
 +
* '''ondoso''' [ˈondoso] {{ID|ondoso}}
 +
: ''postp.&rarr;gen.'' by, at the  hand of, ''used with passive verbs to mark the agent. (Inst. of ''{{HVlex|ondos}}''.)
 +
: {{Quote|Valo ondoso Aerys iderēbaks.|Aerys is selected for by the man.}}
 +
* '''onduragon''' [onduˈragon] {{ID|onduragon}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to grasp, to take up, to grab, to seize, to obtain ''( < ''{{HVlex|ondos}}'' + ''{{HVder|-uragon}}'')''
 +
: {{quote|Iā jemēla zȳhys perzī ondurilāt?|Or will you take up her flames yourselves?}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''onjapos''' [ˈoɲɟapos] {{ID|onjapos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' carrot
 +
: {{quote|Anne onjapossa ipradas.|The horse is eating carrots.}}
 +
* '''ōños''' [ˈoːɲos] {{ID|ōños}}
 
: ''n. {{3sol}}.'' light
 
: ''n. {{3sol}}.'' light
:{{Quote|Roberti Dāri zȳhi nekēpti se Āeksiot Ōño jemagon.|Turn King Robert away from his idols and toward the Lord of Light.}}
+
: {{Quote|Roberti Dāri zȳhi nekēpti se Āeksiot Ōño jemagon.|Turn King Robert away from his idols and toward the Lord of Light.}}
* '''ōrbar''' ['oːɾbar] {{ID|ōrebar}}
+
* '''ōrbar''' [ˈoːrbar] {{ID|ōrbar}}
 
: ''n. {{1aq}}.''<ref name="gc"/> smoke
 
: ''n. {{1aq}}.''<ref name="gc"/> smoke
*'''ōregon''' ['oːɾegon] {{ID|ōregon}}
+
* '''ōregon''' [ˈoːregon] {{ID|ōregon}}
:''v. V-fin.'' to hold  
+
: ''{{HVverb|e}}'' to hold  
:{{quote|Nykēlo syt ūndon daor luo valzȳro ñōghossi ōressiks.|I find myself held by the arms of a husband I never expected to have.}}
+
: {{quote|Nykēlo syt ūndon daor luo valzȳro ñōghossi ōressiks.|I find myself held by the arms of a husband I never expected to have.}}
* '''ospȳnagon''' [os'spyːnagon] {{ID|ospȳnagon}}
+
* '''ospȳnagon''' [osˈpyːnagon] {{ID|ospȳnagon}}
: ''v. C-fin.'' to squeeze ''(probably ''{{HVder|oz-}}'' + unknown verb '''''*pȳnagon'''''.)''
+
: ''{{HVverb|n}}'' to squeeze ''(probably ''{{HVder|oz-}}'' + unknown verb '''''*pȳnagon''''' probably meaning ''to press'' .)''
*'''ossēnagon''' [os'seːnagon] {{ID|ossēnagon}}
+
* '''ossēnagon''' [osˈseːnagon] {{ID|ossēnagon}}
:''v. C-fin.'' to kill, to slay. ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|sēnagon}}'', itself possibly meaning ''kill''.)''  
+
: ''{{HVverb|n}}'' to kill, to slay. ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|sēnagon}}''.)''  
:{{quote|Dovaogēdys! Āeksia ossēnātās, menti ossēnātās!|Unsullied! Slay the masters, slay the soldiers!}}
+
: {{quote|Dovaogēdys! Āeksia ossēnātās, menti ossēnātās!|Unsullied! Slay the masters, slay the soldiers!}}
* '''ossȳngagon'''<ref name="terror">http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#disqus_thread</ref> [os'syːŋgagon] {{ID|ossȳngagon}}
+
* '''ossēnio''' [osˈseːni͡o] {{ID|ossēnio}}
: ''v.'' to terrify, terrorize ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|sȳngagon}}''.)
+
: ''n. {{3lun}}.'' murderer<ref name="long_bridge"/> ''( < ''{{HVlex|ossēnagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
* '''ossȳngnon''' [os'syːŋgnon]<ref name="Lord of Light"/> {{ID|ossȳngnon}}
+
* '''ossȳngagon'''<ref name="terror">http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#disqus_thread for the comments see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_01/</ref> [osˈsyːŋgagon] {{ID|ossȳngagon}}
 +
: ''v.'' to terrify, terrorize ''(Etymology unknown but does not contain ''{{HVder|oz-}}<ref>http://www.dothraki.com/2015/02/we-have-a-new-winner/#comment-85806</ref>'', and is not primordially related to ''{{HVlex|zūgagon}}<ref>
 +
: [http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#comment-1159426039 The post], and the comment by [https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_01/#comment-1159426039 Christian Thalmann]: Hmmm, could sȳngagon "to scare" be primordially related to zūgagon "to fear", like ȳdragon "to speak" and udir "word" might be?
 +
: [http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#comment-1159444728 The post], and the comment by [https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_01/#comment-1159444728 David J. Peterson]: I suppose it could, but in this case it is not: it's primordially related to something else.</ref>''.)''
 +
* '''ossȳngnon''' [osˈsyːŋgnon]<ref name="Lord of Light"/> {{ID|ossȳngnon}}
 
: ''n. {{3ter}}.'' terror ''( < ''{{HVlex|ossȳngagon}}'' + ''{{HVder|-non}}.)
 
: ''n. {{3ter}}.'' terror ''( < ''{{HVlex|ossȳngagon}}'' + ''{{HVder|-non}}.)
 
: {{quote|Kesrio syt bantis zōbrie issa se ossȳngnoti lēdys.|For the night is dark and full of terrors}}
 
: {{quote|Kesrio syt bantis zōbrie issa se ossȳngnoti lēdys.|For the night is dark and full of terrors}}
* '''otāpagon''' [o'taːpagon] {{ID|otāpagon}}
+
* '''otāpagon''' [oˈtaːpagon] {{ID|otāpagon}}
:''v.'' to think
+
: {{HVperf|otāptan}}
 +
: ''{{HVverb|p}}'' to think, to opine
 
: {{quote|Skoros otāpā?|What do you think?}}
 
: {{quote|Skoros otāpā?|What do you think?}}
 +
* '''ōtor''' [ˈoːtor] {{ID|ōtor}}
 +
: ''n. {{3aq}}.'' ram, male sheep.<ref name="bianor"/>
 +
* '''ovoño''' [oˈvoɲo] {{ID|ovoño}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' jasmine flower.<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/94656655691/hi-i-absolutely-love-the-languages-you-created-for</ref>
 +
* '''ōz''' [oːz] ''on-'' {{ID|ōz}}
 +
: ''n. [[High Valyrian Noun Declensions#.C5.8Cz subtype|3sol]].'' dawn ''(perhaps distantly related to ''{{HVlex|ōños}}''?)<ref>DJP does not think he created this similarity intentionally, but you never know.</ref>
 +
: {{quote|Mērī kiviō dārilaros ōz maghagon kostas.|Only the prince who was promised can bring the dawn.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''ozbaragon''' [ozbaˈragon] {{ID|ozbaragon}}{{ID|ozbāragon}}
 +
: {{HVperf|ozbartan}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to brand ''(< ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|baragon}}''.)''
 +
: {{quote|Hae jeme istin. Sindity se liorty, qilonty se ozbārty, qrillaetty se vaogēdy.|I was once as you are now. Bought and sold, scourged and branded, raped and defiled.}}
 +
* '''ozdakonon''' [ozdaˈkonon] {{ID|ozdakonon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' running away ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|dakogon}}'' + ''{{HVder|-non}}'', by way of ''*{{HVlex|ozdakogon|ozdakogon}}'' presumably ''to run away, to flee'' .)''
 +
: '''ozdakonot dīnagon''' put to flight, chase away.
 +
: {{quote|Sȳndrori jorrāelis lȳr ozdakonot ziry dīntis.|Those who love the darkness chased her away.}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''ozepagon''' [ozeˈpagon] {{ID|ozepagon}}
 +
: {{HVperf|ozeptan}}
 +
: ''{{HVverb|p}}'' to demand
 +
* '''ozgūrogon''' [ozˈguːrogon] {{ID|ozgūrogon}}
 +
: ''{{HVverb|o}}'' to capture ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|gūrogon}}'')''
 +
* '''ozgūroty''' [ozˈguːroty] {{ID|ozgūroty}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' prisoner, captive ''(substantivized participle of ''{{HVlex|ozgūrogon}} to capture''.)''
 +
: {{quote|Kisalbrot ozgūrotys jagon.|Let the prisoners go to the banquet.}}
 +
* '''ozmijegon''' [ozmiˈɟegon] {{ID|ozmijegon}}
 +
: ''{{HVverb|e}} metaphorically'' to miss ''s/o&rarr;com.; s/t&rarr;inst.  ( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|mijegon}}''.)''
 +
: {{quote|Ynoma ozmijiō jaelan.|I hope you miss me.}}
 +
: {{quote|Aōma ozmijīnna, donus taobus!|I will miss you, sweet boy!}}
 +
: {{quote|Vala zȳhom lykom kepoma ozmijes.|The man misses his calm father.}}
 +
* '''ozurnēbagon''' [ozurˈneːbagon] {{ID|ozurnēbagon}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to watch over, to look after ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|urnēbagon}}''.)''
 +
: {{quote|Tolyssy yne ozurnēbagon kostis.|The others can watch over me.}}<ref>https://archiveofourown.org/works/18734401</ref>
 +
* '''ozzālagon''' [ozˈzaːlagon] {{ID|ozzālagon}}
 +
: ''{{HVverb|l}} '' to burn away ''( < ''{{HVder|oz-}}'' + ''{{HVlex|zālagon}}''.)''
 +
: {{quote|Belma se pōnte sētessis lȳri nāpāstyri ozzālilāt?|Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?}} "<ref name="DJP601"/>
  
 
=== P ===
 
=== P ===
  
* '''paghagon''' [pa'ɣagon] {{ID|paghagon}}
+
* '''paerī''' [ˈpaɛ̯riː] {{ID|pāerī}}
: ''v. C-fin.'' breathe
+
: ''adv.'' slowly ''( < ''{{HVlex|paez}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
* '''paktot''' ['paktot] {{ID|paktot}}
+
: {{quote|Kēlia vale paerī iprattis.|The lions ate the man slowly.}}
: ''adv.'' right
+
* '''paez''' [paɛ̯z] {{ID|paez}}
* '''pamagon''' [pa'magon] {{ID|pamagon}}
+
: ''{{Adj. II-z}}'' slow.<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/607413757350809600</ref>
: ''v. C-fin.'' to rub
+
* '''paghagon''' [paˈɣagon] {{ID|paghagon}}
*'''parklon''' ['paɾklon] {{ID|parklon}}
+
: ''{{HVverb|gh}}'' breathe
 +
* '''paktot''' [ˈpaktot] {{ID|paktot}}
 +
: ''adv.'' right, to the right, rightward
 +
: ''postp.&rarr;gen.'' to the right of, to the side, beside
 +
: {{quote|Jevys qrinuntys jemo paktot issa.|Your enemy is beside you.}}
 +
* '''pālegon''' [ˈpaːlegon] {{ID|pālegon}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to turn, to twist, to rotate
 +
* '''pālemio''' [ˈpaːlemi͡o] {{ID|pālemio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' wrist
 +
: {{quote|Riña zȳhi raqiros pālemiot ondurtas.|The girl grabbed her friend by the wrist.}}
 +
* '''pāletilla''' [paːleˈtilla] {{ID|pāletilla}}
 +
: ''n. {{1lun|1aq}}.''<ref name="gc"/> crown<ref>http://www.dothraki.com/2015/01/asshekhqoyi-anni-save-save-save/#comment-85525</ref> ''( < ''{{HVlex|pālegon}}'' + ''{{HVder|-illa}}''.)''
 +
* '''pamagon''' [paˈmagon] {{ID|pamagon}}
 +
: {{HVperf|pamptan}}
 +
: ''{{HVverb|m}}'' to rub
 +
: {{quote|Taobo bartos ondot pamptan.|I rubbed the boy's head with his own hand.}}
 +
* '''pār''' [paːr] {{ID|pār}}
 +
: ''adv.'' then, at that time
 +
: {{quote|Ēlī prūbrī iprattan, pār averille mōzutan.|First I ate the apples, then I drank the wine.}}
 +
* '''parkliapos''' [ˈparkli͡apos] {{ID|parkliapos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' burger ''( < ''{{HVlex|parklon}}'' + ''{{HVder|-iapos}}''.)''
 +
* '''parklon''' [ˈparklon] {{ID|parklon}}
 
: ''n. {{3ter}}.'' meat
 
: ''n. {{3ter}}.'' meat
*'''parmon''' ['paɾmon] {{ID|parmon}}
+
: {{quote|Kēlio parklon ipradas.|The lion is eating meat.}}
 +
* '''parklun''' [ˈparklun] {{ID|parklun}}
 +
: ''n. {{6pauc}}.{{3ter}}.'' serving ''(paucal of ''{{HVlex|parklon}}''; lit. ''a few pieces of meat''.)''
 +
* '''parmon''' [ˈparmon] {{ID|parmon}}
 
: ''n. {{3ter}}.'' grass
 
: ''n. {{3ter}}.'' grass
*'''pālegon''' ['paːlegon] {{ID|pālegon}}
+
* '''pasābagon''' [paˈsaːbagon] {{ID|pasābagon}}
: ''v. V-fin.'' to turn
+
: ''{{HVverb|b}}'' to follow ''someone, as in ''be a follower of<ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/171973372300/hi-im-looking-at-high-valyrian-as-part-of-my</ref> ''( < ''{{HVlex|pāsagon}}'' + ''{{HVder|-ēbagon}}'')''
*'''pāsagon''' ['paːsagon] {{ID|pāsagon}}
+
* '''pāsābare''' [paːˈsaːbare] {{ID|pāsābare}}
:{{HVperf|pāstan}}
+
: ''{{adj. II}}'' faithful ''(present active participle of ''{{HVlex|pasābagon}}'')''
:''v. C-fin.'' to trust ''esp. in perf.'', believe ''esp. in imperf.''<ref>http://www.unstuckbooks.org/1/post/2014/01/the-language-experiment-an-interview-with-david-j-peterson.html</ref>
+
: {{quote|Lo Dārie se pāsābari sytiotāpia lōtirī jorrāeloty, sepār dōre vala arlī īlōn belmurilza.|If we are steadfast in our love for the Queen and her faithful advisors, no man will ever lock us in chains again}}<ref name="DJP608"/>
 +
* '''pāsagon''' [ˈpaːsagon] {{ID|pāsagon}}
 +
: {{HVperf|pāstan}}
 +
: ''{{HVverb|s}}'' to trust ''esp. in perf.'', believe ''esp. in imperf.''<ref>http://www.unstuckbooks.org/1/post/2014/01/the-language-experiment-an-interview-with-david-j-peterson.html</ref>
 
: {{quote|Kepa zȳhe tale pāsiles.|The father believed his daughter.}}
 
: {{quote|Kepa zȳhe tale pāsiles.|The father believed his daughter.}}
* '''pēko''' ['peːko] {{ID|pēko}}
+
: {{quote|Lo īlve dārie pāsagon kostoty daor...|If we can't trust our Queen...}}
 +
* '''pāstys''' [ˈpaːstys] {{ID|pāstys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' citizen ''( < ''{{HVlex|pāsagon}}'' + ''{{HVder|-tys}}''.)''
 +
* '''pēko''' [ˈpeːko] {{ID|pēko}}
 
: ''n. {{3lun}}<ref name="gc"/> olive
 
: ''n. {{3lun}}<ref name="gc"/> olive
* '''peldio''' ['peldi͡o] {{ID|peldio}}
+
* '''pelar''' [ˈpelar] {{ID|pelar}}
: ''n. {{3lun}}.'' snake
+
: ''n. {{1aq}}'' wave<ref name="pelar">http://dedalvs.tumblr.com/post/52747943689/hi-im-a-big-fan-of-your-work-on-game-of-thrones-and</ref>
*'''pendagon''' ['pendagon] {{ID|pendagon}}
+
* '''peldio''' [ˈpeldi͡o] {{ID|peldio}}
:''v. V-fin.'' to wonder.
+
: ''n. {{3lun}}.'' snake, viper ''(possibly from a verb root '''''*pel-''''' meaning something like ''to wiggle, undulate, wave''? Cf. ''{{HVlex|pelar}}''.)''
*'''perzys''' ['peɾzys] {{ID|perzys}}
+
: {{quote|Peldiō sȳndor.|The viper's shadow.}}<ref name="viper">http://tmblr.co/ZCfvzu1QuCNSU</ref>
:''n. {{2sol}}.'' fire.<ref>http://www.dothraki.com/2013/04/sesir-urnebion-zȳhon-keliton-issa/#comment-1178</ref>
+
* '''pelōñe''' [peˈloːɲe] {{ID|peloñe}}
:{{Quote|Perzys Ānogār.|Fire and Blood.}}
+
: ''{{adj. II}}'' coming from the waves (< '''[[#pelar|pelar]]''' + {{HVder|-ōñe}})<ref name="pelar"/>
*'''pikībagon''' [pi'kiːbagon] {{ID|pikībagon}}
+
* '''pendagon''' [ˈpendagon] {{ID|pendagon}}
:''v. C-fin.'' to read.
+
: ''{{HVverb|a}}'' to wonder.
:{{HVperf|pikīptan}}
+
* '''Pentos''' [ˈpentos] {{ID|Pentos}}
*'''pilogon''' [pi'logon] {{ID|pilogon}}
+
: ''prop. n. {{3sol}}.'' Pentos
:''v. V-fin.'' to hold.
+
* '''perzys''' [ˈperzys] {{ID|perzys}}
:{{quote|Qilōni pilos lue vale tolvie ossēnātās|Slay every man who holds a whip!}}
+
: ''n. {{2sol}}.'' fire, flame;<ref>http://www.dothraki.com/2013/04/sesir-urnebion-zȳhon-keliton-issa/#comment-1178, http://www.dothraki.com/2014/02/relative-clauses-in-high-valyrian/#comment-7846</ref> '''zīrtys perzys'''<ref name="dragonglass">http://dedalvs.tumblr.com/post/85073783014/whats-the-high-valyrian-word-for-dragonglass-obsidian</ref> frozen fire, dragonglass, obsidian; '''perzo bē ȳgha''' fireproof.
* '''pogry''' ['pogry] {{ID|pogry}}
+
: {{Quote|Perzys Ānogār.|Fire and Blood.}}
: ''n. {{2lun}}.'' nail
+
: ''col.'' '''perzyr'''{{ID|perzyr}} fire ''as a substance.''
* '''pōnta''' ['poːnta] {{ID|pōnta}}
+
* '''pikagon''' [piˈkagon] {{ID|pikagon}}
: ''{{HVpron|pers}}'' they.  
+
: {{HVperf|piktan}}
* '''pōntāla''' [poːn'taːla] {{ID|pōntāla}}
+
: ''{{HVverb|k}}'' to follow, to walk after s/o. ''<ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/171973372300/hi-im-looking-at-high-valyrian-as-part-of-my</ref>
: ''{{HVpron|pers}}'' themselves
+
* '''pikībagon''' [piˈkiːbagon] {{ID|pikībagon}}
* '''pōja''' ['poːja] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|pōja}}
+
: {{HVperf|pikīptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to read. ''( < ''{{HVlex|pikagon}}'' + ''{{HVder|-ēbagon|-ībagon}}''.)''
 +
: {{quote|Riña raqiroso pikīptas.|The girl read with a friend.}}
 +
* '''pilogon''' [piˈlogon] {{ID|pilogon}}
 +
: {{HVperf|pilotan}}
 +
: ''{{HVverb|o}}'' to hold on(to) ''with the hands (not the arms.)''
 +
: {{quote|Qilōni pilos lue vale tolvie ossēnātās|Slay every man who holds a whip!}}
 +
* '''pirta''' [ˈpirta] {{ID|pirta}}
 +
: ''{{adj. III}}'' false ''(etymology unknown. Possibly derived from an obsolete verb '''''*piragon''' to lie'', but no such verb exists in the Classical language.)''
 +
* '''pirtiapos''' [ˈpirti͡apos] {{ID|pirtiapos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' joke ''(contains ''{{HVder|-iapos}}''; cf. ''{{HVlex|pirta}}'', ''{{HVlex|pirtir}}''.)'' <ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/145864394290/valyrian-dialogue-episode-608-of-game-of-thrones</ref>
 +
* '''pirtir''' [ˈpirtir] {{ID|pirta}}
 +
: ''n. {{5aq}}.'' falsehood, lie ''(subs. of ''{{HVlex|pirta}}''.)''
 +
: {{quote|Kostilus jevi āeksia yno bē pirtra jemot vestretis.|Your masters may have told you lies about me.}}
 +
* '''pogry''' [ˈpogry] {{ID|pogry}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' nail, claw
 +
* '''pōja''' [ˈpoːɟa] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|pōja}}
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' their
 
: ''{{HVpron|poss.adj}}'' their
* '''pōjon''' ['poːjon] {{ID|pōjon}}
+
* '''pōjon''' [ˈpoːɟon] {{ID|pōjon}}
: ''{{HVpron|dem}}'' theirs
+
: ''{{HVpron|poss}}'' theirs
* '''pragrion''' ['pragri͡on] {{ID|pragrion}}
+
* '''pōnta''' [ˈpoːnta] {{ID|pōnta}}
: ''n. {{3ter}}'' bark
+
: ''{{HVpron|pers}}'' they.
*'''prūmia''' ['pruːmi͡a] {{ID|prumia}}
+
* '''pōntāla''' [poːnˈtaːla] {{ID|pōntāla}}
:''n. {{1lun}}.'' heart.
+
: ''{{HVpron|refl}}'' themselves
:{{Quote|Dārys issa vestris, se prūmio ñuho konir drējior issa.|They say he is a king and of my heart that is true.}}
+
* '''pradagon''' [praˈdagon] {{ID|pradagon}}
:{{Quote|Ñuho prūmiā iksā.|You are in my heart.}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/343078908415066112</ref>
+
: {{HVperf|prattan}}
*'''pryjagon''' [pry'jagon] {{ID|pryjagon}}
+
: ''{{HVverb|d}}'' to set, to begin ''(cf. ''{{HVlex|ipradagon}}''.)''
 +
: {{quote|Īlos pradagon?|Shall we begin?}}<ref>https://dedalvs.tumblr.com/post/181182992827/shall-we-begin-in-hv-please#notes</ref>
 +
* '''pragrion''' [ˈpragri͡on] {{ID|pragrion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}'' bark
 +
* '''pragron''' [ˈpragron] {{ID|pragron}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' case, casing, casket
 +
* '''prūbres''' [ˈpruːbres] {{ID|prūbres}}
 +
: ''n. {{4sol}}'' apple<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/94376285120/how-do-you-say-apple-in-hv-is-it-lunar-like-gerpa#_=_</ref>
 +
: {{quote|Korzitī prūbrī jorrāelan.|I like the firm apples.}}
 +
* '''prūmia''' [ˈpruːmi͡a] {{ID|prumia}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' heart.
 +
: {{Quote|Dārys issa vestris, se prūmio ñuho konir drējior issa.|They say he is a king and of my heart that is true.}}
 +
: {{Quote|Ñuho prūmiā iksā.|You are in my heart.}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/343078908415066112</ref>
 +
* '''pryjagon''' [pryˈɟagon] {{ID|pryjagon}}
 
: {{HVperf|pryjatan}}
 
: {{HVperf|pryjatan}}
:''v. V-fin.'' to destroy;<ref>http://www.dothraki.com/2013/06/some-more-high-valyrian-inflection/#comment-2035</ref> strike off. ''Perf.pass.part.'' '''pryjata''' "destroyed."
+
: ''{{HVverb|a}}'' to destroy, to break;<ref>http://www.dothraki.com/2013/06/some-more-high-valyrian-inflection/#comment-2035</ref> strike off. ''Perf.pass.part.'' '''pryjata''' "destroyed."
:{{Quote|Urnet luo buzdaro tolvio belma pryjātās!|Strike the chains off every slave you see!}}
+
: {{Quote|Urnēt luo buzdaro tolvio belma pryjātās!|Strike the chains off every slave you see!}}
 +
* '''pryjatys''' [pryˈɟatys] {{ID|pryjatys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' destroyer, breaker ''( < ''{{HVlex|pryjagon}}'' + ''{{HVder|-tys}}.)''
 +
: {{quote|Belmo Pryjatys|Breaker of Chains}}
 +
* '''puatagon''' [pu͡aˈtagon] {{ID|puatagon}}
 +
: {{HVperf|puattan}}
 +
: ''v.'' to rot ''(reverse hypothesised through ''{{HVlex|puatta}}'' and ''{{HVlex|puatarys}}''.)''
 +
* '''puatarys''' [pu͡aˈtarys] {{ID|puatarys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' mould ''( < ''{{HVlex|puatagon}}'' + ''{{HVder|-arys}}''.)''
 
* '''puatta''' [ˈpu͡atta] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|puatta}}
 
* '''puatta''' [ˈpu͡atta] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|puatta}}
: ''{{adj. I}}'' rotten ''(possibly a perfect participle)''
+
: ''{{adj. I}}'' rotten ''(perfect participle of ''{{HVlex|puatagon}}''.)''
* '''pungos''' ['puŋgos] {{ID|pungos}}
+
* '''pūlbar''' [ˈpuːlbar] {{ID|pūlbar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' mucus
 +
* '''pungilla''' [puŋˈgilla] {{ID|pungilla}}
 +
: ''n. {{1lun|1aq}}.'' nostril ''( < ''{{HVlex|pungos}}'' + ''{{HVder|-illa}}''.)''
 +
* '''pungos''' [ˈpuŋgos] {{ID|pungos}}
 
: ''n. {{3sol}}.'' nose
 
: ''n. {{3sol}}.'' nose
* '''purtagon''' ['purtagon] {{ID|purtagon}}
+
: {{quote|Skoriot aōhys pungos ilza, ñuhus talus?|Where is your nose, my daughter?}}
: ''v. C-fin.'' to scratch  
+
* '''puñila''' [puˈɲila] {{ID|puñila}}
*'''pyghagon''' [py'ɣagon] {{ID|pyghagon}}
+
: ''{{adj. I}}'' worn, weather beaten; ''of language proficiency'' rusty
:''v. C-fin.'' to jump; to beat ''(of the heart)''
+
* '''purtagon''' [ˈpurtagon] {{ID|purtagon}}
:{{HVperf|pȳdan}}
+
: ''{{HVverb|cluster}}'' to scratch  
:{{quote|...rūso zȳhosy gōvilirose zijo syt pyghas lue prūmie.|... with his child beneath the heart that beats for him.}}
+
* '''pȳdes''' [ˈpyːdes] {{ID|pȳdes}}
*'''pykagon''' [py'kagon] {{ID|pykagon}}
+
: ''n. {{4sol}}.'' tiger<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/1245232233520103424</ref> ''(cf. {{HVlex|pyghagon|pȳda}} jumped)''
: ''v. C-fin.'' to spit
+
: {{quote|Pȳdī ūndan, se pȳdes vale ūndas.|I saw a tiger, and the tiger saw a man.}}<ref>Reference to the Netflix series "The Tiger King", which DJP watched at the time.</ref>
* '''pyrys'''  ['pyɾys] {{ID|pyrys}}
+
* '''pyghagon''' [pyˈɣagon] {{ID|pyghagon}}
: ''{{num}}. (decl. unknown)'' thousand<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/425106456510074880</ref>
+
: {{HVperf|pȳdan}}
 +
: ''{{HVverb|gh}}'' to jump; to beat ''(of the heart)''
 +
: {{quote|...rūso zȳhosy gōvilirose zijo syt pyghas lue prūmie.|... with his child beneath the heart that beats for him.}}
 +
* '''pykagon''' [pyˈkagon] {{ID|pykagon}}
 +
: ''{{HVverb|k}}'' to spit
 +
* '''pyrys'''  [ˈpyrys] {{ID|pyrys}}
 +
: ''{{num}}. {{2sol}}.'' thousand<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/425106456510074880</ref>
 +
: ''col.ins.'' '''pyryrzy''' by the thousands
 +
: {{quote|Pyryrzy napasirossa vokemilzi, va daorunta ñelli qringaomnā pōjo zālari.|They will purify nonbelievers by the thousands, burning their sins and flesh away.}}
  
 
=== Q ===
 
=== Q ===
*'''qablos''' ['qablos] {{ID|qablos}}
+
 
 +
* '''qablos''' [ˈqablos] {{ID|qablos}}
 
: ''n. {{3sol}}.''<ref name="gc"/> liver
 
: ''n. {{3sol}}.''<ref name="gc"/> liver
*'''qana''' [ˈqana] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|qana}}
+
* '''qaedar''' [ˈqaɛ̯dar] {{ID|qaedar}}
: ''{{adj. I}}'' sharp  
+
: ''n. {{1aq}}.'' whale
*'''qanemagon''' [qane'magon] {{ID|qanemagon}}
+
: {{quote|Qaedar klios issa? Daor!|Is a whale a fish? No!}}
:''v. C-fin.'' to sharpen. ''( < ''{{HVlex|qane}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
+
* '''qana''' [ˈqana] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|qana}}
:{{HVperf|qanēdan}}
+
: ''{{adj. I-n}}'' sharp  
*'''qelbar''' ['qelbar] {{ID|qelbar}}
+
* '''qanemagon''' [qaneˈmagon] {{ID|qanemagon}}
:''n. {{1aq}}.'' river.
+
: {{HVperf|qanēdan}}
*'''Qelbria''' ['qelbri͡a] {{ID|Qelbria}}
+
: ''{{HVverb|emagon}}'' to sharpen. ''( < ''{{HVlex|qana}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
:''n. {{1lun}}.'' the Riverlands.
+
* '''qantys''' [ˈqantys] {{ID|qantys}}
:{{Quote|Olvī voktī Rulloro Qelbriā ūndessun daor.|I don’t see many priestesses of R’hllor in the Riverlands.}}
+
: ''n. {{2sol}}.'' crab ''(perhaps < ''{{HVlex|qana}}'' + ''{{HVder|-tys}}.)''
* '''qeldlie''' ['qeldli͡e] ''-ior'' {{ID|qeldlie}}
+
* '''qapa''' [ˈqapa] {{ID|qapa}}
: ''{{adj. III}}'' yellow
+
: ''{{adj. I}}'' cold ''(differentiates from ''{{HVlex|iosre}}'', as ''{{HVlex|dija}}'' from ''{{HVlex|bāne}}''.)''
* '''qēlos''' ['qeːlos] {{ID|qēlos}}
+
* '''Qarthi''' [ˈqarθi], '''Qarth''' {{ID|Qarthi}}{{ID|Qarth}}
: ''n. {{3ter}}.''star
+
: ''prop. n. {{6for}}.'' Qarth
*'''qilōnarion''' [qi'loːnaɾi͡on] {{ID|qilōnarion}}
+
: {{quote|Konor sēter hen Qarthī issa.|That spell is from Qarth.}}
:''n. {{3ter}}'' punishment ''(substantivized participle from '''''*qilōnagon''''', presumably ''to punish''. Akin to ''{{HVlex|qilōny}}''.)''
+
* '''qelbar''' [ˈqelbar] {{ID|qelbar}}
:{{Quote|Qilōnario Geron.|Walk of Punishment.}}
+
: ''n. {{1aq}}.'' river.
* '''qilōny''' [qi'loːny] {{ID|qilōny}}
+
* '''qelbōñe''' [qelˈboːɲe] {{ID|qelbōñe}}
 +
: ''{{adj. II}}'' that lives/comes from the river ''(< '''''[[#qelbar|qelbar]]''''' + ''{{HVder|-ōñe}}''.)''<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/94386491674/how-do-you-say-otter-in-high-valyrian</ref> '''qelbōñe kēli''' river otter.
 +
* '''Qelbria''' [ˈqelbri͡a] {{ID|Qelbria}}
 +
: ''prop. n. {{1lun|1aq}}.'' the Riverlands ''( < ''{{HVlex|qelbar}}'' + ''{{HVder|-ria}}''.)''
 +
: {{Quote|Olvī voktī Rulloro Qelbriā ūndessun daor.|I don’t see many priestesses of R’hllor in the Riverlands.}}
 +
* '''qeldlie''' [ˈqeldli͡e] ''-ior'' {{ID|qeldlie}}
 +
: ''{{adj. III}}'' yellow, golden-colored, light brown, light orange
 +
: {{quote|Ondos Qeldlie|Goldenhand}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/474698086950793217</ref>
 +
* '''qeldlion''' [ˈqeldli͡on] {{ID|qeldlion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' amber<ref name="long_bridge"/> ''(type II subst. of ''{{HVlex|qeldlie}}''.)''
 +
* '''qēlītsos''' [qeːˈliːtsos] {{ID|qēlos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' candle ''( < ''{{HVlex|qēlos}}'' + ''{{HVder|-ītsos}}'', lit. app. ''little star''.)''
 +
: {{quote|Zȳh<!--ys-->i perz<!--ys-->i stepagon Āeksio Ōño jorepi, se morghūltas l<!--ȳs-->ī qēlītsos sikagon.|We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.}}<ref name="DJP602"/>
 +
* '''qēlos''' [ˈqeːlos] {{ID|qēlītsos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' star ''(original meaning may be ''torch'': cf. ''{{HVlex|qēlītsos}}''.)''
 +
: {{quote|Vēzos qēlossās ñuho.|My sun and stars.}}{{AOLIref|page=270}}
 +
: '''Onqēlos''' Morning Star (''At least as a translation for the name Danica, having the same meaning''; < ''{{HVlex|ōz}}'' + ''{{HVlex|qēlos}}''.)
 +
* '''qībōños''' [qiːˈboːɲos] {{ID|qībōños}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' cloak ''(possibly the substantivized form of an unattested adjective '''''qībōñe''''', cf. ''{{HVder|-ōñe}})''
 +
: {{quote|Qībōños eman.|I have a cloak.}}
 +
* '''qilōnagon''' [qiˈloːnagon] {{ID|qilōnagon}}
 +
: {{HVperf|qilontan}}
 +
: ''{{HVverb|n}}'' to scourge, to chastise ''(cf. ''{{HVlex|qilōny}} whip''.)''
 +
: {{quote|Hae jeme istin. Sindity se liorty, qilonty se ozbārty, qrillaetty se vaogēdy.|I was once as you are now. Bought and sold, scourged and branded, raped and defiled.}}
 +
: {{quote|Dohaeriros istin, sindita liortā, qilonta ozbartā.|I was a slave once, bought and sold, scourged and branded.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''qilōnarion''' [qiˈloːnari͡on] {{ID|qilōnarion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}'' punishment, chastisement  ''(type II substantive of active present participle of ''{{HVlex|qilōnagon}}''; lit. "scourging/chastising".)''
 +
: {{Quote|Qilōnario Geron.|Walk of Punishment.}}
 +
* '''qilōny''' [qiˈloːny] {{ID|qilōny}}
 
: ''n. {{2lun}}.'' whip
 
: ''n. {{2lun}}.'' whip
 
: {{Quote|Qilōni pilos lue vale tolvie ossēnātās.|Slay every man who holds a whip.}}
 
: {{Quote|Qilōni pilos lue vale tolvie ossēnātās.|Slay every man who holds a whip.}}
*'''qogron''' ['qogron] {{ID|qogron}}
+
* '''qimos''' [ˈqimos] {{ID|qimos}}
:''n. {{3ter}}.'' line ''(prob. in the military sense; see ''{{HVlex|qogror}}'' below.)''
+
: ''n. {{3sol}}.'' chin
*'''qogror''' ['qogror] {{ID|qogror}}
+
* '''qintir''' [ˈqintir] {{ID|qintir}}
:''n. {{6col}}.ter.'' ranks; class, type, gender ''(relexicalized collective of ''{{HVlex|qogron}}'').
+
: ''n. {{5aq}}.'' turtle
:{{Quote|Jenti jevi jemēle iderēbilātās, qogrondo jevo hēdrȳ|You will select your own leader, from amongst your own ranks.}}
+
: {{quote|Ñuhor qintir jorrāelzi.|They love my turtle.}}
:{{Quote|vēzenkor qogror.|“solar class”.}}
+
* '''qīzy''' [ˈqiːzy] {{ID|qīzy}}
*'''qopsa''' ['qopsa] ''-ys'', ''-on'', ''-or''
+
: ''n. {{2lun}}.'' pillar, support, post
: ''{{adj. I}}'' hard, difficult
+
* '''qlādīlla''' [qlaːˈdiːlla] {{ID|qlādīlla}}
:{{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}\
+
: ''n. {{1lun|1aq}}.'' stripe, strip, ray, bar (or any other term that looks like a stripe) ''(contracted *qlāduilla < ''{{HVlex|qlādugon}}'' + ''{{HVder|-illa}}''.)''
* '''qrīdrughagon''' [qridru'ɣagon] {{ID|qrīdrughagon}}  
+
* '''qlādīlluragon''' [qlaːdiːlluˈragon] {{ID|qlādīlluragon}}
:''v. C-fin.'' to throw away. ''
+
: {{HVperf|qlādīllurtan}}
*'''qrimbrōzagon''' [ˈqrimbroːzagon] {{ID|qrimbrōzagon}}
+
: ''{{HVverb|r}}''to stripe, to put stripes on ''( < ''{{HVlex|qlādīlla}}'' + ''{{HVder|-uragon}}''.)''
:{{HVperf|qrimbrōstan}}
+
* '''qlādugon''' [ˈqlaːdugon] {{ID|qlādugon}}
: ''v. C-fin'' to curse ''(lit. ''to name badly'', < ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|brōzagon}}''.)''
+
: {{HVperf|qlādutan}}
*'''qringaomagon''' [qriŋ'gao̯magon] {{ID|qringaomagon}}
+
: ''{{HVverb|u}}'' to drag ''on the ground or behind one''
:''v. C-fin.'' to fail, to err. ''( < ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|gaomagon}}''.)''  
+
: {{quote|Belmondo bantāzma bōsa jemī qlādīlusy botilat?|Will you let them drag you back into the long night of bondage?}}<ref name="DJP601"/>
:{{HVperf|qringōntan}}
+
* '''qogron''' [ˈqogron] {{ID|qogron}}
:{{Quote|"Skorion massitas?" "Qringōntan."|"What happened?" "I failed."}}
+
: ''n. {{3ter}}.'' row, range, line; rank ''(prob. in the military sense; see ''{{HVlex|qogror}}'' below.)'', ''pl.'' '''qogra''' formation
:{{Quote|Valar Qringaomis.|All men must fail.}}<ref>http://www.dothraki.com/2013/06/some-more-high-valyrian-inflection/#comment-2079</ref>
+
: {{quote|Ābris, qogrossi jemēle verdātās!|Ladies, let's get in formation!}}<ref name="buildseries">https://www.youtube.com/watch?v=S09FAz70qKg&feature=youtu.be&t=18</ref>
<!--qrīvielan... lex?-->
+
* '''qogror''' [ˈqogror] {{ID|qogror}}
*'''qryldes''' ['qryldes] {{ID|qryldes}}
+
: ''n. {{6col}}.{{3ter}}.'' ranks, group, grouping (in rows); class, type, gender ''(relexicalized collective of ''{{HVlex|qogron}}''.)''
: ''{{4sol}}.'' male pig
+
: {{Quote|Jenti jevi jemēle iderēbilātās, qogrondo jevo hēdrȳ|You will select your own leader, from amongst your own ranks.}}
 +
: {{Quote|vēzenkon qogror.|“solar class”.}}<ref name="gender of gender">The names for the solar and lunar genders were long thought to be <i>vēzenkor qogror</i> and <i>hūrenkor qogror</i>, due to [http://www.dothraki.com/2013/04/perzo-vujita/#comment-1391 this comment], but DJP has since [http://dedalvs.tumblr.com/post/116574723394/sorry-to-crowd-you-with-questions-but-i-need-an clarified] that that was in error, and that '''qogror''' is indeed terrestrial, precisely as one would expect. As this error has persisted uncorrected for two years, it has already been propagated to any discussions of HV on the internet. If you are in a position to do so, please correct any references you may find to '''ˣvēzenkor qogror''' or '''ˣhūrenkor qogror''' to '''vēzenkon''' and '''hūrenkon''' respectively.</ref>
 +
* '''Qohor''' [ˈqohor] gen. ''Qorho'' {{ID|Qohor}}
 +
: ''prop. n. {{3aq}}.'' Qohor
 +
: {{quote|Vargo hen Qorhot issa.|Vargo is from Qohor.}}
 +
* '''qopsa''' [ˈqopsa] ''-ys'', ''-on'', ''-or''
 +
: ''{{adj. I}}'' rigid, stiff; difficult, hard (in the sense of difficult)
 +
: {{Quote|Lo jention mirre nūmāzme ēza, iderenna qopsa verdagon issa.|If leadership is about anything, it’s about making hard choices.}}
 +
* '''qrīdrolagon''' [qriːdroˈlagon] {{ID|qrīdrolagon}}
 +
: {{HVperf|qrīdroltan}}
 +
: ''{{HVverb|l}}'' to mix, to mix up, to confuse, to mess up (s/t - with s/o else, use a standard conjunctive construction or use &rarr;com. with the second member) ''( < ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|rholagon}}''.)''
 +
* '''qrīdronnon'''  [qriːˈdronnon] {{ID|qrīdronon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' confusion ''(< ''{{HVlex|qrīdrolagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
* '''qrīdronnor''' [qriːˈdronnor] {{ID|qrīdronnor}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3ter}}.'' chaos<ref name="chaosladder"/> ''(collective of ''{{HVlex|qrīdronnon}}''.)''<ref name="mix"/>
 +
: {{Quote|Qrīdronnor hepvos issa.|Chaos is a ladder.}}
 +
* '''qrīdropagon''' [qriːdroˈpagon] {{ID|qrīdropagon}}
 +
: {{HVperf|qrīdropatan}}
 +
: ''{{HVverb|a}}''  to be disgraced, to take a misstep, to make a faux-pas, to be lost, to be destroyed ''socially'',  ''figuratively'' to be lost<ref name="lost">https://dedalvs.tumblr.com/post/178052221270/i-cant-remember-if-ive-done-this-before</ref> ''(< ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|ropagon}}'' , lit. ''to misfall''.)''
 +
: {{quote|Lo inkot ūndion, qrīdropēnna.|If I look back, I am lost.}}
 +
* '''qrīdrughagon''' [qriːdruˈɣagon] {{ID|qrīdrughagon}}
 +
: {{HVperf|qrīdrūdan}}
 +
: ''{{HVverb|gh}}'' to give up, to abandon, to throw away, to discard, to leave behind, to jettison. ''( < ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|rughagon}}'', with the same [http://www.dothraki.com/2014/02/relative-clauses-in-high-valyrian/#comment-7846 n-deletion rule]<ref name="n-deletion">http://dedalvs.tumblr.com/post/94740862654/you-said-bianor-biadra-was-subject-to-the</ref> seen in ''{{HVlex|bianor}}&rarr;{{HVlex|bianor|biādra}}''.)''
 +
* '''qrillaodigon ''' [qrilˈlaɔ̯digon] {{ID|qrillaodigon }}{{ID|qrillaetagon}}
 +
: {{HVperf|qrillāettan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}.'' to abduct, to rape, to violate ''( <  ''{{HVder|qrin-}} + ''{{HVlex|laodigon}}''.)''
 +
: {{quote|Hae jeme istin. Sindity se liorty, qilonty se ozbārty, qrillaetty se vaogēdy.|I was once as you are now. Bought and sold, scourged and branded, raped and defiled.}}
 +
* '''qrillaodikio''' [qrilˈlaɔ̯diki͡o] {{ID|qrillaodikio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' marauder<ref name="long_bridge"/> ''( < ''{{HVlex|qrillaodigon}}'' + ''{{HVder|-kio}}''.)''
 +
* '''qrimbrōsta'''  [qrimˈbroːsta] {{ID|qrimbrōsta}}
 +
: ''{{adj. I}}'' cursed ''(passive perfect participle of ''{{HVlex|qrimbrōzagon}}''.)''
 +
* '''qrimbrōzagon''' [qrimˈbroːzagon] {{ID|qrimbrōzagon}}
 +
: {{HVperf|qrimbrōstan}}
 +
: ''{{HVverb|z}}'' to curse ''in the arcane sense (lit. ''to name badly'', < ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|brōzagon}}''.)''
 +
* '''qrimbrōzvos''' [qrimˈbroːzvos] {{ID|qrimbrōzvos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' curse ''( < ''{{HVlex|qrimbrōzagon}}'' + ''{{HVder|-vos}}''.
 +
* '''qrimbughegon''' [qrimbuˈɣegon] {{ID|qrimbughegon}}
 +
: {{HVperf|qrimbughetan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to drown<ref name="drown"/> ''( < ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|bughegon}}''.)''
 +
* '''qrimpālegon''' [qrimˈpaːlegon] {{ID|qrimpālegon}}
 +
: {{HVperf|qrimpāletan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to betray, to double-cross (object can take ''hen'' or &rarr;dat. - or an ''oblique applicative'' can be used) ''( < ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|pālegon}}''.)''
 +
* '''qrimpālekio''' [qrimˈpaːleki͡o] {{ID|qrimpālekio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' traitor, turncoat, double-crosser ''( < ''{{HVlex|qrimpālegon}}'' + ''{{HVder|-io|-kio}}''.)''
 +
* '''qringaomagon''' [qriŋˈgaɔ̯magon] {{ID|qringaomagon}}
 +
: {{HVperf|qringōntan}}
 +
: ''{{HVverb|m}}'' to fail, to make a mistake, to err; to sin. ''( < ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|gaomagon}}''.)''
 +
: {{Quote|"Skorion massitas?" "Qringōntan."|"What happened?" "I failed."}}
 +
: {{Quote|Valar Qringaomis.|All men must fail.}}<ref>http://www.dothraki.com/2013/06/some-more-high-valyrian-inflection/#comment-2079</ref>
 +
* '''qringaomio''' [qriŋˈgaɔ̯mi͡o] {{ID|qringaomio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' evildoer, sinner<ref name="long_bridge"/> ''( < ''{{HVlex|qringaomagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''<ref>http://ic.pics.livejournal.com/jdm314/492753/3125/3125_300.png</ref>
 +
* '''qringaomnon''' [qriŋˈgaɔ̯mnon] {{ID|qringaomnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' sin, misdeed ''( < ''{{HVlex|qringaomagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
: {{quote|Pyryrzy napasirossa vokemilzi, va daorunta ñelli qringaomnā pōjo zālari.|They will purify nonbelievers by the thousands, burning their sins and flesh away.}}
 +
: '''hen pōjo qringaomnoti''' for their sins
 +
: {{quote|Dohaerirossa hen pōjo belmondo daerēdas se hen pōjo qringaomnoti Āeksia īlinurtas.|She has freed the slaves from their chains and crucified the Masters for their sins.}}
 +
* '''qrīnio''' [ˈqriːni͡o] {{ID|qrīnio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.''  tyrant, dictator ''(contains ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
 +
* '''qrinumbagon''' [qriˈnumbagon] {{ID|qrinumbagon}}
 +
: {{HVperf|qrinumptan}}
 +
: ''{{HVverb|cluster}}'' to stay beyond one’s welcome, to occupy ''&rarr;loc.'' ; to antagonize ''&rarr;dat.'' ''( < ''{{HVder|qrin-}}'' + ''{{HVlex|umbagon}}''.)''
 +
* '''qrinuntenka''' [qrinunˈteŋka] {{ID|qrinuntenka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' hostile, villainous, antagonistic<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/100781485428/hello-mr-peterson-first-of-all-congratulations</ref> ''( < ''{{HVlex|qrinuntys}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
 +
* '''qrinuntenkāves''' [qrinunteŋˈkaːves] {{ID|qrinuntenkāves}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' antagonism<ref name="gīda"/> ''( < ''{{HVlex|qrinuntenka}}'' + ''{{HVder|-āves}}''.)''
 +
: {{quote|Dobotēdāves. Nāgīdāves. Qrinuntenkāves.|Ignorance. Inequality. Antagonism.}}<ref name="Trump"/>
 +
* '''qrinuntys''' [qriˈnuntys] {{ID|qrinuntys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' occupier, enemy, villain, foe ''(perh. < ''{{HVlex|qrinumbagon}}'' + ''{{HVder|-tys}}''.)''
 +
: {{quote|Jevys qrinuntys jemo paktot issa|Your enemy is beside you.}}
 +
* '''qryldes''' [ˈqryldes] {{ID|qryldes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' male pig, boar
 
* '''quba''' [ˈquba] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|quba}}
 
* '''quba''' [ˈquba] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|quba}}
: ''{{adj. I}}'' bad
+
: ''{{adj. I}}'' low ''(physically, in status or quality)''; poor, bad, inferior; early ''(temporally)''
* '''qumblie''' ['qumbli͡e] {{ID|qumblie}}
+
: '''qubirī''' [qu'biriː] {{ID|qubirī}}
 +
: ''adv.'' badly, poorly ''( < ''{{HVlex|quba}}'' + ''{{HVder|-ī|-irī}}''.)''
 +
: {{quote|Dārys azantī qubirī jemas.|The king is leading the soldiers poorly.}}
 +
* '''qubemagon''' [qubeˈmagon] {{ID|qubemagon}}
 +
: {{HVperf|qubēdan}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to lower ''( < ''{{HVlex|quba}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
 +
* '''*qub{{gr|o}}r''' [ˈqubor] {{ID|qubor}}
 +
: ''n. {{1aq}}/{{3aq}}.'' ''speculatively'' bad place or thing, badness
 +
: {{quote|Qubroti jās!|Fuck off!}}<ref name="fuckoff">https://www.youtube.com/watch?v=jwEPxemXikw</ref>
 +
* '''qulbes''' [ˈqulbes] {{ID|qulbes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' chicken (female), hen
 +
* '''qumblie''' [ˈqumbli͡e] {{ID|qumblie}}
 
: ''{{adj. III}}'' thick
 
: ''{{adj. III}}'' thick
*'''quptenka''' [qup'teŋka] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|quptenka}}
+
: {{quote|Qumblie geltī emā.|You have a thick helmet.}}
: ''{{adj. I}}'' pagan; '''Quptenkys Ēngos''' The Common Tongue; ''( < '''''[[#quptys|quptys]]'''''.)''
+
* '''qupēgrie''' [quˈpeːgri͡e] {{ID|qupēgrie}}
:{{quote|Quptenkos Ēngoso ȳdrassis?|Do you speak the Common tongue?}}
+
: ''{{adj. III}}'' terrible ''( < possibly the same root as in ''{{HVder|quba}}''  + ''{{HVder|-ēgrie}}.)''
*'''quptys''' ['quptys] {{ID|quptys}}
+
: {{quote|Zȳha Valyria qupēgrie issa.|His Valyrian is terrible}}<ref name="DJP601"/>
: ''n. {{2sol}}.'' heathen
+
* '''quptenka''' [qupˈteŋka] ''-ys'', ''-on'', ''-or'' {{ID|quptenka}}
 +
: ''{{adj. I}}'' vulgar, common, popular, uncivilized, pagan; '''Quptenkys Ēngos''' The Common Tongue; ''( < '''''[[#quptys|quptys]]'''''.)''
 +
: {{quote|Quptenkos Ēngoso ȳdrassis?|Do you speak the Common tongue?}}
 +
* '''quptyr''' [ˈquptyr] {{ID|quptyr}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{2sol}}.'' rabble, mob, riffraff, lowlifes, uncivilized people, commoners ''(collective of ''{{HVlex|quptys}}''.)''
 +
* '''quptys''' [ˈquptys] {{ID|quptys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' heathen, pagan, infidel ''( < ''{{HVlex|quba}}'' + ''{{HVder|-tys}}''.)''
 
: {{quote|Quptyssy pontālī johegzi se jomōzū.|The heathen continue to slaughter each other and you continue to get drunk}}
 
: {{quote|Quptyssy pontālī johegzi se jomōzū.|The heathen continue to slaughter each other and you continue to get drunk}}
* '''qurdon''' [ˈquɾdon] {{ID|qurdon}}
+
* '''qurdon''' [ˈqurdon] {{ID|qurdon}}
 
: ''n. {{3ter}}.'' table
 
: ''n. {{3ter}}.'' table
 +
* '''qūvir''' [ˈquːvir] {{ID|qūvir}}
 +
: ''n. {{5aq}}.''  lamentation, grief, mourning ''(cf. ''{{HVlex|qūvy}}''.)''
 +
* '''qūvrir''' [ˈquːvrir] {{ID|qūvrir}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{5aq}}.'' mourning, lamentation, grief ''(used when a mass of people are mourning, such as mourners at a funeral or when a nation grieves for a departed ruler; collective of ''{{HVlex|qūvir}}''.)''
 
* '''qūvy''' [ˈquːvy] {{ID|qūvy}}
 
* '''qūvy''' [ˈquːvy] {{ID|qūvy}}
 
: ''n. {{2lun}}.'' tear
 
: ''n. {{2lun}}.'' tear
 +
* '''qūvyn''' [ˈquːvyn] {{ID|qūvyn}}
 +
: ''n. {{6pauc}}.{{2lun}}.'' a fit of tears ''(a sudden, short burst of tears that quickly disappears)''; cloudburst ''(a sudden violent rainstorm) (paucal of ''{{HVlex|qūvy}}''.)''
 +
* '''qūvyr''' [ˈquːvyr] {{ID|qūvyr}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{2lun}}.'' sadness, sorrow (in general) ''(collective of ''{{HVlex|qūvy}}''.)''
 +
* '''qȳbor''' [ˈqyːbor] {{ID|qȳbor}}
 +
: ''n. {{3aq}}.'' mother's younger brother, maternal uncle younger than mother<ref name="kinship"/>.
 +
: {{quote|Ñu<!--h-->rho qȳbro anni kostōbi issi.|My uncle's horses are powerful.}}
 +
* '''qȳbranna''' [qyːˈbranna] {{ID|qȳbranna}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' mother's younger brother's child, cousin by maternal uncle younger than mother<ref name="kinship"/>.
 +
: {{quote|Ñuha qȳbranna sȳz annī ēza.|My cousin has a good horse.}}
  
 
=== R ===
 
=== R ===
* '''raedes''' ['rae̯des] {{ID|raedes}}
+
 
: ''{{4sol}}.'' scorpion
+
* '''R'hllor, Rullor''' [rulˈlor]<ref>It is possible that this should actually be '''Rullōr''' [rulˈloːr]: "I just kept an irregular stress pattern, since it’s a borrowing. That said, it’s not as if the rules are hard and fast for how a borrowed word should be rendered. It very well could come out as Rullōr. That wouldn’t explain its nominative stress pattern (word-final), but it would explain the rest of the paradigm." —[http://www.dothraki.com/2013/05/hepnon/#comment-1537 DJP]</ref>  {{ID|Rullor}} {{ID|R'hllor}}
* '''rāenābagon''' [raːe̯'naːbagon] {{ID|rāenābagon}}
+
: ''prop. n. {{6for|6for.⊙}}''<!--;<ref>It may be assumed this name follows the "foreign" declension, given that it is clearly a borrowing, and has irregular stress. But the only oblique case we've encountered is gen. '''Rullóro''', which could indicate any declension class at all.</ref>--> R'hllor, the Lord of Light ''( < Asshai'i, rendered phonetically as it would be pronounced in High Valyrian.)''
: ''v. C-fin.'' to wash ''( < ''{{HVlex|rāenagon|rāena-}}'' + ''{{HVder|-ēbagon}}''.)''
+
: {{Quote|Olvī voktī Rulloro Qelbriā ūndessun daor.|I don’t see many priestesses of R’hllor in the Riverlands.}}
* '''rāenagon''' ['raːe̯nagon] {{ID|rāenagon}}
+
* '''raedes''' [ˈraɛ̯des] {{ID|raedes}}
: ''v. C-fin.'' to wipe
+
: ''n. {{4sol}}.'' scorpion
* '''rāenion''' ['raːe̯ni͡on] {{ID|rāenion}}
+
* '''rāelagon''' [ˈraːɛ̯lagon] {{ID|rāelagon}}
: ''{{3ter.i}}'' shore ''(probably connected to ''{{HVlex|rāenagon}}'' and ''{{HVlex|rāenābagon}}'', with the idea of ''the land that the sea washes''.)''
+
: {{HVperf|rāeltan}}
* '''''' [ryː] {{ID|}}
+
: ''{{HVverb|l}}'' to maintain, to keep, to hold onto, to hold back, to retain ''in some place or state &rarr;loc.''
: ''post.&rarr;gen.'' between, through, across, throughout.
+
: {{Quote|Ȳghāpī īlōn rāelza.|He holds us safe.}}
:{{quote|Jevo glaesoti rȳ buzdari istiat.|You have been slaves all your life.}}
+
* '''rāenābagon''' [raːɛ̯ˈnaːbagon] {{ID|rāenābagon}}
* '''rāelagon  ['raːe̯lagon] {{ID|rāelagon}}
+
: {{HVperf|rāenāptan}}
:''v. C-fin.'' to hold
+
: ''{{HVverb|b}}'' to clean, to wash ''s/t off of s/o &rarr;dat. ( < ''{{HVlex|rāenagon}}'' + ''{{HVder|-ēbagon}}''.)''
:{{Quote|Ȳghāpī īlōn rāelza.|He holds us safe.}}
+
* '''rāenābion''' [raːɛ̯ˈnaːbi͡on] {{ID|rāenābion}}
* '''rāenagon  ['raːe̯nagon] {{ID|rāenagon}}
+
: ''n. {{3ter.i}}.'' bathroom ''( < ''{{HVlex|rāenābagon}}'' + ''{{HVder|-ion}}''; lit. "washing place".)''
:''v. C-fin.'' to wipe
+
* '''rāenagon''' [ˈraːɛ̯nagon] {{ID|rāenagon}}
*'''rāpūljagon''' [raː'puːʎagon] {{ID|rāpūljagon}}
+
: {{HVperf|rāentan}}
:''v. C-fin.'' to soften. ''(''{{HVder|-ūljagon}}'' inchoative from word for "soft," probably '''''*rāpa'''''.)''  
+
: ''{{HVverb|n}}'' to wipe, to brush ''s/t off of s/o &rarr;dat.''
:{{HVperf|rāpūltan}}
+
: {{quote|Dohaerirot ñuhe annī rāenagon sētan.|I made the servant brush my horse.}}
* '''raqagon''' [ra'qagon] {{ID|raqagon}}
+
* '''rāenion''' [ˈraːɛ̯ni͡on] {{ID|rāenion}}
: ''v.'' to love, ''"lighter" than ''{{HVlex|jorrāelagon}}<ref>http://www.dothraki.com/2014/02/relative-clauses-in-high-valyrian/#comment-7667</ref>
+
: ''n. {{3ter.i}}.'' shore, beach, strand ''(probably connected to ''{{HVlex|rāenagon}}'' and ''{{HVlex|rāenābagon}}'', with the idea of ''the land that the sea washes''.)''
 +
* '''rakegon''' [raˈkegon] {{ID|rakegon}}
 +
: {{HVperf|raketan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to participate, to take part , to have a hand ''in s/t &rarr;inf. or ''{{HVlex|va}}'', with s/o &rarr;dat.''; to accompany ''s/o &rarr;dat. to somewhere &rarr; {{HVlex|va}}''
 +
: {{quote|Astapor dāeremagon raketan.|I took part in freeing Astapor.}}
 +
* '''rakella''' [raˈkella] {{ID|rakella}}
 +
: ''n. {{1lun|1aq}}.''experience (a specific experience) ''( < ''{{HVlex|rakegon}}'' + ''{{HVder|-illa}}''.)''
 +
* '''rakellar''' [raˈkellar] {{ID|rakellar}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{1lun|1aq}}.'' experience (cumulatively) ''(collective of ''{{HVlex|rakella}}''.)''
 +
* '''rāpa''' [ˈraːpa] {{ID|rāpa}}
 +
: ''{{adj. I}}'' soft
 +
* '''rāpemagon''' [raːpeˈmagon] {{ID|rāpemagon}}
 +
: {{HVperf|rāpēdan}}  
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to soften<ref>http://www.dothraki.com/2014/02/relative-clauses-in-high-valyrian/#comment-7837</ref> s/t ''in the sense of making something soft'' ''( < ''{{HVlex|rāpa}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
 +
* '''rāpūljagon''' [raːˈpuːʎagon] {{ID|rāpūljagon}}
 +
: {{HVperf|rāpūltan}}
 +
: ''{{HVverb|lj}}'' to soften ''in the sense of becoming soft''. ''(''{{HVlex|rāpa}}'' + ''{{HVder|-ūljagon}}''.)''
 +
* '''raqagon''' [raˈqagon] {{ID|raqagon}}
 +
: {{HVperf|rattan}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/93634645640/whats-the-past-tense-of-raqagon-raqtan-rattan</ref>
 +
: ''{{HVverb|q}}'' to appreciate, to like, to love ''"lighter" than ''{{HVlex|jorrāelagon}},<ref>http://www.dothraki.com/2014/02/relative-clauses-in-high-valyrian/#comment-7667</ref> to enjoy
 +
: {{quote|Dohaeriakson raqan.|I like to be served.}}<ref name="inf.pass."/>
 
: {{Quote|Avy jorrāelan. Avy raqan.|I love you. I love you.}}
 
: {{Quote|Avy jorrāelan. Avy raqan.|I love you. I love you.}}
* '''raqiros''' [ra'qiros] {{ID|raqiros}}
+
: {{quote|Nuiōrkī sōnari raqō daor?|Are you enjoying winter in New York?}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/137111885757/ahhhhhhh-i-havent-been-on-tumblr-in-a-few-days | New Yorkī was changed to Nuiōrkī to stay true to the High valyrian spelling and alphabet.</ref>
: ''n. {{3sol}}.'' friend ''(relex. aor. part. of ''{{HVlex|raqagon}}'').''
+
* '''raqiarzy''' [raˈqi͡arzy] {{ID|raqiarzy}}
:{{quote|Ābre kustittas lua vala raqiros issa|The man who encouraged the woman is a friend.}}
+
* '''raqiarzy''' [ra'qi͡aɾzy] {{ID|raqiarzy}}
+
 
: ''n. {{2lun}}'' beloved<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/60283121214/hey-there-im-a-big-fan-of-your-works-i-was-wondering</ref> ''(nominalized aorist passive participle of ''{{HVlex|raqagon}}''.)   
 
: ''n. {{2lun}}'' beloved<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/60283121214/hey-there-im-a-big-fan-of-your-works-i-was-wondering</ref> ''(nominalized aorist passive participle of ''{{HVlex|raqagon}}''.)   
* '''rebagon''' [re'bagon] {{ID|rebagon}}
+
* '''raqiros''' [raˈqiros] {{ID|raqiros}}
: ''v.'' to pass
+
: ''n. {{3sol}}.'' friend ''(relex. aor. part. of ''{{HVlex|raqagon}}''.)''
: {{quote|Ynot rebagon.|Let me pass.}}
+
: {{quote|Zūgagon daor, ñuhys raqiros.|Don’t be afraid, my friend.}}
* '''relgos''' ['relgos] {{ID|relgos}}
+
* '''raqnon''' [ˈraqnon] {{ID|raqnon}}  
: ''n. {{3sol}}.'' mouth
+
: ''n. {{3ter}}.'' love<ref name="love is weakness">http://dedalvs.tumblr.com/post/109247050112/how-to-say-love-is-weakness-in-high-valyrian</ref>, appreciation
*'''remio''' ['remi͡o] {{ID|remio}}
+
: {{quote|Raqnon nākostōbāves issa. |Love is weakness.}}
:''n. {{3lun}}.'' gate.
+
* '''rēbagon''' [ˈreːbagon] {{ID|rēbagon}}
:{{Quote|Va oktio remȳti vale jikās.|Send a man to the city gates.}}
+
: {{HVperf|rēptan}}
*'''Rhaegal''' ['r̥ae̯gal] {{ID|Rhaegal}}
+
: ''{{HVverb|b}}'' to go through, to move through, to walk, to pass; to undergo<ref>http://www.dothraki.com/2015/06/valahd/#comment-100401</ref> ''(contains ''{{HVder|-ēbagon}}''.)''
:''n. {{6for}}.''<ref>http://www.dothraki.com/2013/07/valyrian-adjectives/#comment-2171</ref> Rhaegal  
+
: {{quote|Prūmiā līrinoso rēbās!|Walk with a smile in your heart!}}
* '''rhēdegon''' ['r̥eːdegon] {{ID|rhēdegon}}
+
: {{quote|Ynot rēbagon.|Let me pass.}}
: ''v. V-fin'' to know ''a person'', to be acquainted with
+
* '''rēko''' [ˈreːko] {{ID|rēko}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' rose
 +
* '''reks''' [reks] {{ID|reks}}
 +
: ''n. {{3sol-k}}.'' frog
 +
* '''relgos''' [ˈrelgos] {{ID|relgos}}
 +
: ''n. {{3sol}}.'' mouth ''of a human''.
 +
: {{quote|Avera ñuhȳ relgot eman.|I have the grapes in my mouth.}}
 +
* '''remio''' [ˈremi͡o] {{ID|remio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' gate, city gate ''(common root '''*re-''' with ''{{HVlex|rēbagon}}''.)''
 +
: {{Quote|Va oktio remȳti vale jikās.|Send a man to the city gates.}}
 +
* '''renigon''' [reˈnigon] {{ID|renigon}}
 +
: {{HVperf|renitan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to touch ''e.g. with the hand; for inanimate subjects, use the instrumental passive'' {{HVlex|jenigon}}.
 +
* '''resagon''' [reˈsagon] {{ID|resagon}}
 +
: {{HVperf|restan}}
 +
: ''{{HVverb|s}}'' to lean, to list ''to one side, in the nautical sense''.
 +
* '''Rhaegal''' [ˈr̥aɛ̯gal] {{ID|Rhaegal}}
 +
: ''prop. n. {{6for}}.lun''<ref>http://www.dothraki.com/2013/07/valyrian-adjectives/#comment-2171</ref> Rhaegal  
 +
* '''rhaenagon''' [ˈr̥aɛ̯nagon] {{ID|rhaenagon}}
 +
: {{HVperf|rhēdan}}
 +
: ''{{HVverb|n}}'' to meet; to find, to encounter, to discover
 +
: {{quote|Riña Dovaogēdo muñe rhaenas.|The girl finds the Unsullied's mother.}}
 +
: to begin, to start ''(idiomatic usage: the object is an event, a season or a time period)''.
 +
: {{quote|Sūbroma tubis rhaenin.|I begin my day with tea.}}<ref name="tea">http://dedalvs.tumblr.com/post/103841342123/hi-i-wanted-to-translate-i-begin-my-day-with</ref>
 +
* '''rhakion''' [ˈr̥aki͡on] {{ID|rhakion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' shack
 +
* '''rhēdegon''' [ˈr̥eːdegon] {{ID|rhēdegon}}
 +
: {{HVperf|rhēdetan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to know ''a person'', to be acquainted with ''(the {{HVder|eventative}} form of '''''rhaenagon''', to meet''.)''
 
: {{quote|Ābra kepe rhēdes lua vala raqiros issa.|The man whose father the woman knows is a friend.}}
 
: {{quote|Ābra kepe rhēdes lua vala raqiros issa.|The man whose father the woman knows is a friend.}}
*'''rijagon''' [ri'jagon] {{ID|rijagon}}
+
* '''rhēdessiarza''' [r̥eːdesˈsi͡arza] {{ID|rhēdessiarza}}
:{{HVperf|riddan}}
+
: ''{{adj. I}}'' renown, well-known, well thought of, universally recognised, noble ''(passive aorist participle of ''{{HVlex|rhēdegon}}''; lit. "who is -generally, universally- known".)''
:''v. C-fin.'' to praise.
+
* '''rhinka''' [ˈr̥iŋka] {{ID|rhinka}}
:{{Quote|Dārys azanti rijas.|The king praises the soldier.}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/359200104382607360</ref>
+
: ''{{adj. I}}'' ''(of a material or texture)'' rough, coarse; ''by extension'' unpleasant<ref name="rhinka">http://dedalvs.tumblr.com/post/134341895420/lexember-2015</ref>
* '''rijībagon''' [ri'jiːbagon] {{ID|rijībagon}}
+
* '''rholagon''' [r̥oˈlagon] {{ID|rholagon}}
:''v. C-fin.'' to worship ''( < ''{{HVlex|rijagon}}'' + ''{{HVder|-īb|-ībagon}}''.)''
+
: {{HVperf|rholtan}}
:{{quote|Aōhoso ziry rijībiā, se ñuhoso ziry rijībin.|You worship Him your way, and I'll worship Him mine.}}
+
: ''{{HVverb|l}}'' to mix<ref name="mix">http://dedalvs.tumblr.com/post/96907499002/you-just-said-qridronnor-is-the-hv-word-for-chaos</ref>, to mix up, to mix together, to blend ''(to convey that something mixes with something else, use either a standard conjunctive strategy, or put the second element in the comitative)''.
*'''riña''' ['riɲa] {{ID|riña}}
+
* '''rhotton''' [ˈr̥otton] {{ID|rhotton}}
:''n. {{1lun}}.'' girl, maiden; child
+
: ''n. {{3ter}}.'' beard
:{{Quote|Gryves se Riña Litse.|The Bear and the Maiden Fair.}}
+
* '''rhovagon''' [r̥oˈvagon] {{ID|rhovagon}}
:{{Quote|qilōni pilos lue vale tolvie ossēnātās, yn riñe dōre ōdrikātās.|slay every man who holds a whip, but harm no child.}}
+
: {{HVperf|rōdan}}
 +
: ''{{HVverb|v}}'' to shout, to bark, to make a frightful or ugly sound, to make a terrible noise ''(perh. onomatopoeic)''
 +
: {{quote|Jaohossa rhovis. Jaohossa rhovisi|The dogs are barking. Dogs bark.}}{{AOLIref|page=206}}
 +
* '''rhovio''' [ˈr̥ovi͡o] {{ID|rhovio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' thunder, thunderclap, thunderstrike ''( < ''{{HVlex|rhovagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
 +
* '''rhovior''' [ˈr̥ovi͡or] {{ID|rhovior}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3lun}}.'' thunder (more common when talking about the phenomenon in general, instead of ''{{HVlex|rhovio}}''.) ''(collective of ''{{HVlex|rhovio}}''.)''
 +
* '''rhovnes''' [ˈr̥ovnes] {{ID|rhovnes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' auction ''( < ''{{HVlex|rhovagon}}'' + ''{{HVder|-nes}}''.)''
 +
* '''rhūqes''' [ˈr̥uːqes] {{ID|rhūqes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' dove, pigeon ''(onomatopoeic)''
 +
: {{quote|Tolī rhūqo lōtinti, kostilus.|More pigeon pie, please.}}<ref name="hv101"/>
 +
* '''riāzma''' [ˈri͡aːzma] {{ID|riāzma}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' canyon (specifically) ''( < ''{{HVlex|rios}}'' + ''{{HVder|-āzma}}''.)''
 +
* '''rīgles''' [ˈriːgles] {{ID|rīgles}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' honor, distinction ''(poss. related to ''{{HVlex|rijagon}}'')''
 +
: ''inst.'' '''rīglose''' with honor ''ued adverbially as an equivalent to'' it is an honor
 +
: {{quote|Riglose Belmot Pryjatys rhaenan.|It is an honor to meet the Breaker of Chains.}}<ref name=DJP702/>
 +
* '''rijagon''' [riˈɟagon] {{ID|rijagon}}
 +
: {{HVperf|riddan}}
 +
: ''{{HVverb|j}}'' to praise, to laud ''(cf. ''{{HVlex|rijes}}''.)''
 +
: {{Quote|Dārys azanti rijas.|The king praises the soldier.}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/359200104382607360</ref>
 +
* '''rijes''' [ˈriɟes] {{ID|rijes}}
 +
: ''n. {{4sol}}.'' praise, compliment ''(cf. ''{{HVlex|rijagon}}''.)''
 +
: '''rijes aōt''' praise to you'', poss. an expression for ''congratulations!<ref>But this is not "set in stone": http://www.dothraki.com/2015/02/we-have-a-new-winner/#comment-85851</ref>
 +
: {{quote|Rijes aōt, '''Papayus'''!|Praise to you, [[User:Papaya|Papaya]]!}}<ref name="winner15"/>
 +
* '''rijilaksy''' [riɟiˈlaksy] {{ID|rijilaksy}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' a praiseworthy person, one who is praiseworthy ''(substantivized future passive participle of ''{{HVlex|rijagon}}''.)''
 +
: {{quote|Kony drēje issa. Rijilaksy iksā.|That's correct. You are one who is praiseworthy.}}<ref name="hidden_phrases">From a document on David J. Peterson's site: http://dedalvs.com/work/game-of-thrones/misc/hidden_phrases.pdf</ref>
 +
* '''rijībagon''' [riˈɟiːbagon] {{ID|rijībagon}}
 +
: {{HVperf|rijīptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to worship; to praise; to obey ''( < ''{{HVlex|rijagon}}'' + ''{{HVder|-īb|-ībagon}}''.)''
 +
: {{quote|Aōhoso ziry rijībiā, se ñuhoso ziry rijībin.|You worship Him your way, and I'll worship Him mine.}}
 +
* '''rijībarys''' [riˈɟiːbarys] {{ID|rijībarys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' dependence ''( < ''{{HVlex|rijībagon}}'' + ''{{HVder|-arys}}''.)''
 +
* '''rijīblion''' [riˈɟiːbli͡on] {{ID|rijīblion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' temple, church, place of worship ''( < ''{{HVlex|rijībagon}}'' + ''{{HVder|-lion}}''.)''
 +
: {{quote|Jehikarȳ Kinvaro iōrat, Eglio Vokto hen Rijībliot Volantīhot, Drīvo Perzo, Sylvio Ōño, Dohaeriro Ēlio Āeksiō Ōño syt.|You stand in the presence of Kinvara, High Priestess of the Red Temple of Volantis, the Flame of Truth, the Light of Wisdom, the First Servant of the Lord of Light.}}<ref name="DJP605"/>
 +
* '''rijnor''' [ˈriɟnor] {{ID|rijnor}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3ter}}.'' praise ''( ''col. of '''*rijnon''''' < ''{{HVlex|rijagon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
: '''Rijnondi''' praise (to you) ''poss. an expression for ''congratulations<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/119387023579/sorry-about-that-how-do-you-say-congratulations</ref>
 +
: {{quote|Rijnondi, Donis!|Praise (to you), Don!}}
 +
* '''riña''' [ˈriɲa] {{ID|riña}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' girl, maiden; child
 +
: {{Quote|Gryves se Riña Litse.|The Bear and the Maiden Fair.}}
 +
: {{Quote|qilōni pilos lue vale tolvie ossēnātās, yn riñe dōre ōdrikātās.|slay every man who holds a whip, but harm no child.}}
 
: ''coll.'' '''riñar''' children.
 
: ''coll.'' '''riñar''' children.
*'''riñītsos''' [ri'ɲiːtsos] {{ID|riñītsos}}
+
: {{quote|Lo zȳhyz zaldrīzesse Āeksiō Ōñō irudy Daenerot issi, sepār Daenerys Āeksiō irudy riñarta zȳhot issa.|Just as her dragons are a gift from the Lord of Light to Daenerys, so then is Daenerys a gift from the Lord to her children.}}<ref name="DJP608"/>
:''n. {{3sol}}.'' little child; little girl<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/60283121214/hey-there-im-a-big-fan-of-your-works-i-was-wondering</ref> ''(''{{HVlex|riña}}'' + ''{{HVder|-ītsos}}''.)
+
* '''riñītsos''' [riˈɲiːtsos] {{ID|riñītsos}}
* '''rizmon''' ['rizmon] {{ID|rizmon}}
+
: ''n. {{3sol}}.'' little child; little girl<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/60283121214/hey-there-im-a-big-fan-of-your-works-i-was-wondering</ref> ''(''{{HVlex|riña}}'' + ''{{HVder|-ītsos}}''.)
 +
* '''rios''' [ri͡os] ''rih-'' {{ID|rios}}
 +
: ''n. {{3sol-h}} canyon, valley
 +
: {{quote|Zaldrīzes rihot ilza!|There is a dragon in the valley!}}
 +
: {{quote|Dāria riho vūndas.|The queen surveyed the canyon.}}
 +
* '''ripo''' [ˈripo] {{ID|ripo}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' core, pit ''of a fruit'', stone ''of a fruit'', meat ''of a nut''.
 +
* '''rīza''' [ˈriːza] {{ID|rīza}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' reptile, lizard
 +
: {{quote|ñoghoqitta rīza|armless lizard}}<ref name="armless"/>
 +
* '''rizmon''' [ˈrizmon] {{ID|rizmon}}
 
: ''n. {{3ter}}.'' sand
 
: ''n. {{3ter}}.'' sand
* '''rōbir''' ['roːbir] {{ID|rōbir}}
+
* '''rizmor''' [ˈrizmor] {{ID|rizmor}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{3ter}}.'' desert, wastes ''(collective of ''{{HVlex|rizmon}}''.)''
 +
* '''rōbir''' [ˈroːbir] {{ID|rōbir}}
 
: ''n. {{5aq}}.''<ref name="gc"/> fig.
 
: ''n. {{5aq}}.''<ref name="gc"/> fig.
:{{quote|Sparos rōbir angotas.|Who bit the fig?}}  
+
: {{quote|Sparos rōbir angotas.|Who bit the fig?}}  
* '''ropagon''' [ro'pagon] {{ID|ropagon}}
+
* '''rongenka''' [roŋˈgeŋka] {{ID|rongenka}}
: {{HVperf|ropatas}}<ref>http://www.dothraki.com/2014/01/asshekhqoyi-anni-save-save/#comment-7331</ref>
+
: ''{{adj. I}}'' leather ''( < ''{{HVlex|rongon}}'' + ''{{HVder|-enka}}''.)''
: ''v. V-fin.'' to fall
+
* '''rongon''' [ˈroŋgon] {{ID|rongon}}
* '''rōva''' ['roːva] {{ID|rova}}, ''comp.'' '''rōvykta''' {{ID|rovykta}}{{ID|rōvykta}}
+
: ''n. {{3ter}}.'' leather, hide
: ''{{adj. I}}'' big
+
* '''ropagon''' [roˈpagon] {{ID|ropagon}}
:{{quote|Davido zaldrīzes aōhos zaldrīzose rōvyktys issa.|David’s dragon is bigger than your dragon.}}
+
: {{HVperf|ropatan}}<ref>http://www.dothraki.com/2014/01/asshekhqoyi-anni-save-save/#comment-7331</ref>
* '''rōvēgrī''' [roː'veːgriː] {{ID|rōvēgrī}}
+
: ''{{HVverb|a}}'' to fall
: ''adv.'' greatly, enormously ''( < ''{{HVlex|rōva}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
+
: {{quote|Averilloma mittys ropatas.|The drunken fool fell.}}
 +
* '''ropakagon''' [ropaˈkagon] {{ID|ropakagon}}
 +
: {{HVperf|ropattan}}
 +
: ''{{HVverb|k}}'' to cause to fall, to fell, to push over, to knock over, to knock down; to displace, to replace ''with s/t &rarr;ins. '' ''( < ''{{HVlex|ropagon}}'' + ''{{HVder|-kagon}}''.)''
 +
: '''sȳndor ropakagon''' to cast a shadow ''(see ''{{HVlex|sȳndor}}'')
 +
* '''rōva''' [ˈroːva] {{ID|rova}}, ''comp.'' '''rōvykta''' {{ID|rovykta}}{{ID|rōvykta}}
 +
: ''{{adj. I}}'' big, large
 +
: {{quote|Davido zaldrīzes aōhos zaldrīzose rōvyktys issa.|David’s dragon is bigger than your dragon.}}
 +
* '''rōvēgrī''' [roːˈveːgriː] {{ID|rōvēgrī}}
 +
: ''adv.'' greatly, enormously ''( < ''{{HVlex|rōvēgrie}}'' + ''{{HVder|-ī}}''.)''
 
: {{quote|Rōvēgrī qringōntan.|I’ve erred enormously}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/65717684734/hey-there-david-i-was-wondering-how-would-one-say#disqus_thread</ref>
 
: {{quote|Rōvēgrī qringōntan.|I’ve erred enormously}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/65717684734/hey-there-david-i-was-wondering-how-would-one-say#disqus_thread</ref>
 +
* '''rōvēgrie''' [roːˈveːgri͡e] {{ID|rōvēgrie}}
 +
: ''{{adj. III}}'' huge, enormous; ''colloquially'' great, excellent, awesome; fine (for wine)<ref name="long_bridge"/> ''( < ''{{HVlex|rōva}}'' + ''{{HVder|-ēgrie}}.)''
 +
: {{quote|Kony rōvēgrior blēnon issa!|That is an enormous mountain!}}
 +
: '''rōvēgrior'''{{ID|rōvēgrior}} ''intj.'' "excellent"{{AOLIref|page=270}}
 
* '''ruaka''' [ˈru͡aka] {{ID|ruaka}}
 
* '''ruaka''' [ˈru͡aka] {{ID|ruaka}}
: ''{{adj. I}}'' dull
+
: ''{{adj. I}}'' dull; ineffective
* '''rudigon''' [ru'digon] {{ID|rudigon}}
+
* '''ruaragon''' [ru͡aˈragon] {{ID|ruaragon}}
: ''v. V-fin.'' dig  
+
: {{HVperf|ruartan}}
* '''rughagon''' [ru'ɣagon] {{ID|rughagon}}
+
: ''{{HVverb|r}}'' to hide, to conceal {{HVlex|hen}} ''&rarr;dat.''<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/603437916082335744</ref> from...
 +
: {{quote|Kēli hen aōt ruarza. |The cat is hiding from you.}}<ref>http://www.whosay.com/status/davidjpeterson/1107697, https://twitter.com/Dedalvs/status/603293497588916224</ref>
 +
* '''ruarilaksa''' [ru͡ariˈlaksa] {{ID|ruarilaksa}}
 +
: ''{{adj. I}}'' secret, private ''(passive future participle of ''{{HVlex|ruaragon}}''; lit. "which will be hidden".)''
 +
* '''rudigon''' [ruˈdigon] {{ID|rudigon}}
 +
: {{HVperf|ruditan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to dig  
 +
* '''rudirys''' [ruˈdirys] {{ID|rudirys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' hole, pit ''(specifically, one that has been dug) ( < ''{{HVlex|rudigon}}'' + ''{{HVder|-tys}}'' with rhotacism)''
 +
* '''rughagon''' [ruˈɣagon] {{ID|rughagon}}
 
: {{HVperf|rūdan}}
 
: {{HVperf|rūdan}}
: ''v. C-fin.'' to drop; ''in the reflexive'' to quit.
+
: ''{{HVverb|gh}}'' to drop; ''in the reflexive'' to quit {{HVlex|hen}}'' &rarr;dat. something''.
:{{Quote|Aōle rūda, nūmāzma issa.|You quit, you mean.}}
+
: {{Quote|Aōle rūda, nūmāzma issa.|You quit, you mean.}}
* '''rūklon''' ['ruːklon] {{ID|rūklon}}
+
* '''rūklon''' [ˈruːklon] {{ID|rūklon}}
 
: ''n. {{3ter}}.'' flower<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/386360871313629184</ref>
 
: ''n. {{3ter}}.'' flower<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/386360871313629184</ref>
 
: {{quote|Rūkluni ynot teptas lua vala bisy issa.|This is the man who gave me some flowers.}}
 
: {{quote|Rūkluni ynot teptas lua vala bisy issa.|This is the man who gave me some flowers.}}
*'''Rullor''' [rul'lor]<ref>It is possible that this should actually be '''Rullōr''' [rul'loːr]: "I just kept an irregular stress pattern, since it’s a borrowing. That said, it’s not as if the rules are hard and fast for how a borrowed word should be rendered. It very well could come out as Rullōr. That wouldn’t explain its nominative stress pattern (word-final), but it would explain the rest of the paradigm." —[http://www.dothraki.com/2013/05/hepnon/#comment-1537 DJP]</ref> {{ID|Rullor}}{{ID|R'hllor}}
+
* '''rūnagon''' [ˈruːnagon] {{ID|rūnagon}}
:''{{6for}}''<ref>It may be assumed this name follows the "foreign" declension, given that it is clearly a borrowing, and has irregular stress. But the only oblique case we've encountered is gen. '''Rullóro''', which could indicate any declension class at all.</ref> R'hllor, the Lord of Light ''(possibly from Asshai'i.)''
+
: {{HVperf|rūntan}}
:{{Quote|Olvī voktī Rulloro Qelbriā ūndessun daor.|I don’t see many priestesses of R’hllor in the Riverlands.}}
+
: ''{{HVverb|n}}'' to remember
*'''rūs'''<ref>For the citation form '''rūs''', see http://www.dothraki.com/2013/06/mhysa/#comment-1926</ref> [ruːs] {{ID|rūs}}
+
: {{quote|Jelmor rūnis.|The North remembers}}<ref name="remember">https://dedalvs.tumblr.com/post/163539415911/ive-been-trying-to-find-how-to-write-the-north</ref>
:''n. {{3sol-h}}.'' baby.
+
: {{quote|Jelmor rūnas.|The North remembers}}<ref name="remember"/>
:{{Quote|Ȳghāpī īlōn rāelza, kesrio syt lanta iksan, rūso zȳhosy gōvilirose zijo syt pyghas lue prūmie.|He holds us safe, for now I am two, with his child beneath the heart that beats for him.}}
+
* '''rūnarys''' [ˈruːnarys] {{ID|rūnarys}}
*'''rȳbagon''' ['ryːbagon] {{ID|rȳbagon}}
+
: ''n. {{2sol}}.'' nostalgia, reverie, (mental) trauma (the concepts are intertwined in High Valyrian) ''( < ''{{HVlex|rūnagon}}'' + ''{{HVder|-arys}}''.)''
:{{HVperf|ryptan}}
+
* '''rūni''' [ˈruːni] {{ID|rūni}}
:''v. C-fin.'' to hear.
+
: ''n. {{5lun}}.'' memory (i.e. a single memory) ''(cf. ''{{HVlex|rūnagon}}''.)''
*'''ryptegon''' ['ryptegon] {{ID|ryptegon}}
+
* '''rūniapos''' [ˈruːni͡apos] {{ID|rūniapos}}
:''v. V-fin.'' to listen ''(eventative of ''{{HVlex|rȳbagon}}''.)''
+
: ''n. {{3sol}}.'' letter, note ''( < ''{{HVlex|rūnagon}}'' + ''{{HVder|-iapos}}''.)''
*'''rytsa''' ['rytsa] {{ID|rytsas}}
+
* '''rūnir''' [ˈruːnir] {{ID|rūnir}}
:''{{adj. I}}'' healthy
+
: ''n. {{6col}}.{{5lun}}.'' memory (i.e. one's memory) ''(collective of ''{{HVlex|rūni}}''.)''
*'''rytsas''' ['rytsas] {{ID|rytsas}}
+
* '''rūs'''<ref>For the citation form '''rūs''', see http://www.dothraki.com/2013/06/mhysa/#comment-1926</ref> [ruːs] ''rūh-'' {{ID|rūs}}
:''exp.'' hello. ''( < ''{{HVlex|rytsa}}'')
+
: ''n. {{3sol-h}}.'' infant, baby, child.
 +
: {{Quote|Ȳghāpī īlōn rāelza, kesrio syt lanta iksan, rūso zȳhosy gōvilirose zijo syt pyghas lue prūmie.|He holds us safe, for now I am two, with his child beneath the heart that beats for him.}}<!--Seems pointless to include ungrammatical quotes.
 +
: {{Quote|Aōha rūho syt. Ipradon.|For your baby. To eat.}}-->
 +
* '''''' [ryː] {{ID|rȳ}}
 +
: ''post.&rarr;gen.'' between, in between, through, across, throughout, all ''in reference to a time period e.g. one's life''.
 +
: {{quote|Jevo glaesoti rȳ buzdari istiat.|You have been slaves all your life.}}
 +
* '''rȳbagon''' [ˈryːbagon] {{ID|rȳbagon}}
 +
: {{HVperf|ryptan}}
 +
: ''{{HVverb|b}}'' to hear; to obey, to heed.
 +
: {{quote|Jeva jorepna ryptas se pōnte udlitas.| He has heard your prayers and answered them.}}
 +
* '''ryptegon''' [ˈryptegon] {{ID|ryptegon}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to listen ''({{HVder|eventative}} of ''{{HVlex|rȳbagon}}''.)''
 +
* '''rytsa''' [ˈrytsa] {{ID|rytsas}}
 +
: ''{{adj. I}}'' healthy
 +
* '''rytsas''' [ˈrytsas] {{ID|rytsas}}
 +
: ''exp.'' hello. ''( < ''{{HVlex|rytsa}}'')
 +
* '''rytsuragon''' [rytsuˈragon] {{ID|rytsuragon}}
 +
: ''{{HVverb|r}}'' to call, to greet ''( < ''{{HVlex|rytsas}}'' + ''{{HVder|-uragon}}''.)''
 +
* '''rytsurnon''' [ryˈtsurnon] {{ID|rytsurnon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' regard, greeting ''( < ''{{HVlex|rytsuragon}}'' + ''{{HVder|-non}}''.)''
 +
: {{quote|Lannisteri rytsurna pōja jittis.| The Lannisters send their regards.}}<ref name="whosayregards">https://www.youtube.com/watch?v=2kIDtjMe3y8&feature=youtu.be&t=51</ref>
 +
* '''rȳvȳdragon''' [ryːˈvyːdragon] {{ID|rȳvȳdragon}}
 +
: {{HVperf|rȳvȳdratan}}
 +
: ''{{HVverb|a|v}}'' to mediate, to mediate between ''&rarr;gen.  ( < ''{{HVder|rȳ-}}'' + ''{{HVder|v-}}'' + ''{{HVlex|ȳdragon}}''.)''
 +
: {{quote|Teptys riñoti rȳvȳdratas.|The teacher mediated between the girls.}}
  
 
=== S ===
 
=== S ===
* '''saelie''' ['sae̯li͡e] ''-ior'' {{ID|saelie}}
+
 
 +
* '''saelie''' [ˈsaɛ̯li͡e] ''-ior'' {{ID|saelie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' third
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' third
*'''sagon''' ['sagon] {{ID|sagon}}
+
* '''sagon''' [ˈsagon] {{ID|sagon}}
: {{HVperf|istan}}
+
: {{HVperf|istan}}  {{HVfut|kesan}}
:''v. irreg.'' to be.<!--where should the conjugation go? Wherever it is we should link it here.-->
+
: ''{{HVverb|sagon}}'' to be. ''3s forms'' '''issa'''<ref name="AOLI 270">{{AOLI|page=270}}</ref> ''and'' '''kessa'''<ref name="hv101"/>  ''may be used to mean ''yes.
* '''sambar''' ['sambar] {{ID|sambar}}
+
: {{quote|Sīrgō, Āeksia vēttrir īlis...|Once, the Masters were the law...}}<ref name="s3s8"/>
: ''n. {{1aq}}.'' cloud
+
* '''sahagon''' [saˈhagon] {{ID|sahagon}}
* '''sambrar''' ['sambrar] {{ID|sambrar}}
+
: {{HVperf|sētan}}
: ''n. {{6col}}.{{1aq}}.'' fog ''(col. of ''{{HVlex|sambar}} cloud''.)''
+
: ''{{HVverb|sahagon}}'' to use; to cause, to force ''&rarr;dat. + inf.''
*'''se''' [se] {{ID|se}}
+
: {{quote|Dohaerirot ñuhe annī rāenagon sētan.|I made the servant brush my horse.}}
:''conj.'' and.
+
* '''sambar''' [ˈsambar] {{ID|sambar}}
:{{Quote|Gryves se Riña Litse.|The Bear and the Maiden Fair.}}
+
: ''n. {{1aq}}.'' cloud
*'''sesīr''' ['sesiːr] {{ID|sesīr}}
+
* '''sambrar''' [ˈsambrar] {{ID|sambrar}}
:''conj.'' even; and now; and so. ''( < '''''[[#se|se]]''''' "and" + '''''[[#sīr|sīr]]''''' "now".)''
+
: ''n. {{6col}}.{{1aq}}.'' fog ''(col. of ''{{HVlex|sambar}} cloud''.)''
:{{Quote|Morghot nēdyssy sesīr zūgusy azantys vestras.|The knight says that even the brave men fear death.}}
+
* '''se''' [se] {{ID|se}}
:{{Quote|Sesīr Urnēbion Zȳhon Keliton Issa.|And Now His Watch Is Ended.}}
+
: ''conj.'' and
:{{quote|Tubī hae kesīr sittāks, sesīr kirine iksan.|You were born on a day like this one, and so I am happy.}}
+
: {{Quote|Gryves se Riña Litse.|The Bear and the Maiden Fair.}}
* '''sīglie''' ['siːgli͡e] ''-ior'' {{ID|sīglie}}
+
* '''selagon''' [seˈlagon] {{ID|selagon}}
 +
: {{HVperf|seltan}}
 +
: ''{{HVverb|l}}'' to move, to go, to make for, to head ''to somewhere &rarr;dat., as a group with a predesignated destination in mind (expected subject is plural)''; to agree ''to something &rarr;dat., with someone &rarr;com.''
 +
* '''sēnagon''' [ˈseːnagon] {{ID|sēnagon}}
 +
: {{HVperf|sēntan}}
 +
: ''{{HVverb|n}}'' to kill<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/85369375334/grey-worm-says-kill-the-masters-in-valyrian-in-a (presumably the short '''e''' is a typo), http://dedalvs.tumblr.com/post/118731657289/how-would-you-say-fire-cannot-kill-a-dragon-in</ref>, to murder
 +
: {{quote|Perzys zaldrīzi sēnagon kostos daor.|Fire cannot kill a dragon.}}
 +
* '''sentys''' [ˈsentys] {{ID|sentys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' killer, slayer ''( < ''{{HVlex|sēnagon}}'' + ''{{HVder|-tys}}''.)'' ,[e short, perhaps typographic mistake]
 +
* '''sepār''' [ˈsepaːr] {{ID|sepār}}
 +
: ''conj.'' and ''especially where consecutivity is implied'', and then, and so, next; therefore, thus; just so ''( < ''{{HVlex|se}}'' + ''{{HVlex|pār}}''.)''
 +
: {{quote|Mirri ōdria uēpi dōrī drējī zgiēñisi, sepār hen mībājȳr udīr ānogrosa anehussi.|Some old wounds never truly heal, and bleed again at the slightest word.}}
 +
: ''conj.'' just as, as
 +
: {{quote|Elēni ñuhe jogeltigon sylutis, sepār jevon jogeltigon sylussi. Yn kostosy daor.|They tried to silence my voice, as they try to silence yours. But they cannot.}}
 +
: ''in conditionals'' then...
 +
: {{quote|Lo Dārie se pāsābari sytiotāpia lōtirī jorrāeloty, sepār dōre vala arlī īlōn belmurilza.|If we are steadfast in our love for the Queen and her faithful advisors, no man will ever lock us in chains again}}<ref name="DJP608"/>
 +
: ''adv.'' also, even, and also
 +
* '''sesīr''' [ˈsesiːr] {{ID|sesīr}}
 +
: ''conj.'' and now, and so, and ''( < '''''[[#se|se]]''''' "and" + '''''[[#sīr|sīr]]''''' "now".)''
 +
: {{Quote|Sesīr Urnēbion Zȳhon Keliton Issa.|And Now His Watch Is Ended.}}
 +
: {{quote|Tubī hae kesīr sittāks, sesīr kirine iksan.|You were born on a day like this one, and so I am happy.}}
 +
: ''adv.'' also, even, and also
 +
: {{Quote|Morghot nēdyssy sesīr zūgusy azantys vestras.|The knight says that even the brave men fear death.}}
 +
* '''sētegon''' [ˈseːtegon] {{ID|sētegon}}
 +
: {{HVverb|sētetan}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to make, to create, to bring forth, to bring into being, to conjure; to shape, to form, to give form to, to mould, to fashion, to work ''(e.g. some substance)''; to smith, to forge ''({{HVder|eventative}} of ''{{HVlex|sahagon}}''.)''<ref>Interpretation proposed by https://twitter.com/JuanPaez97/status/727006745315278848</ref>''
 +
: {{quote|Belma se pōnte sētessis lȳri nāpāstyri ozzālilāt?|Will you burn away the chains and the nonbelievers who make them?}}<ref name="DJP601" />
 +
: {{quote|Ñurho hāedro syt korzī sētetan.|I made a sword for my sister.}}
 +
: {{quote|Lōtinti aō syt sētetan.|I made a pie for you.}}
 +
* '''sētekio''' [ˈseːteki͡o] {{ID|sētekio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' smith, forger ''( < ''{{HVlex|sētegon}}'' + ''{{HVder|-kio}}'')''
 +
* '''sētelion''' [ˈseːteli͡on] {{ID|sētelion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' forge, smithy, smithery, works ''( < ''{{HVlex|sētegon}}'' + ''{{HVder|-lion}}'')''
 +
* '''sētenon''' [ˈseːtenon] {{ID|sētenon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' smithing, working, moulding, creation; magic, wizardry, conjuring, enchantment ''( < ''{{HVlex|sētegon}}'' + ''{{HVder|-non}}'')
 +
* '''sēter''' [ˈseːter] {{ID|sēter}}
 +
: ''n. [[High_Valyrian Noun Declensions#Mȳr subtype|3aq]].'' spell, magic spell, enchantment ''(cf. ''{{HVlex|sētegon}}''.)''
 +
* '''sēterys''' [ˈseːterys] {{ID|sēterys}}
 +
: ''n. {{2sol}}.'' form, shape ''( < ''{{HVlex|sētegon}}'' + ''{{HVder|-rys}}'')''
 +
* '''sētio''' [ˈseːti͡o] {{ID|sētio}}
 +
: ''n. {{3lun}}.'' wizard, magician, conjuror ''( < ''{{HVlex|sētegon}}'' + ''{{HVder|-io}}'')''
 +
* '''sīglie''' [ˈsiːgli͡e] ''-ior'' {{ID|sīglie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' seventh
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' seventh
*'''sikagon''' [si'kagon] {{ID|sikagon}}
+
* '''sigligon''' [siˈgligon] {{ID|sigligon}}
:''v. C-fin.'' to give birth to, to bear
+
: {{HVperf|siglitan}}
:{{HVperf|sittan}}
+
: ''{{HVverb|i}}'' to bear again, to give birth to anew; to reinstantiate, to reinitiate, to restart, to reboot; to reignite ''( < ''{{HVlex|sikagon}}'' + ''{{HVder|-ligon}}''.)''
:{{quote|Tubī hae kesīr sittāks, sesīr kirine iksan.|You were born on a day like this one, and so I am happy.}}
+
: ''in the passive'' to be born again, to be reborn ''
* '''sīkuda''' ['siːkuda] ''-ys'', ''-on'', ''-on'' {{ID|sīkuda}}
+
: {{quote|Vȳs verdlios perzomy siglitaks! Dāria Zaldrīzoti!|From the fire she was reborn to remake the world! The Dragon Queen!}}
:''{{num}}. {{adj. I}}'' seven''
+
* '''sikagon''' [siˈkagon] {{ID|sikagon}}
* '''sīkudēpsa''' ['siːkudeːpsa] ''indec.'' {{ID|sīkudēpsa}}
+
: {{HVperf|sittan}}
:''{{num}}.'' seventy''  
+
: ''{{HVverb|k}}'' to give birth to, to birth, to bear (in the passive, to be born) ''(prob. ''{{HVlex|sagon}}'', or its aorist ''{{HVlex|sagon|sigon}}'', + ''{{HVder|-ikagon}}''.)''
* '''sīmonagon''' [siːmo'nagon] {{ID|sīmonagon}}
+
: {{quote|Tubī hae kesīr sittāks, sesīr kirine iksan.|You were born on a day like this one, and so I am happy.}}
: {{HVperf|sīmontan}}
+
: to ignite, to light ''on fire or a candle''
: ''v. C-fin.'' to rise
+
: {{quote|Zȳh<!--ys-->i perz<!--ys-->i stepagon Āeksio Ōño jorepi, se morghūltas l<!--ȳs-->ī qēlītsos sikagon.|We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.}}<ref name="DJP602"/>
*'''sindigon''' ['sindigon] {{ID|sindigon}}
+
: to initiate, to instantiate
:''v. V-fin.'' to buy<ref>http://www.dothraki.com/2013/05/tȳni-tresi/#comment-1764</ref>
+
* '''sikarys''' [siˈkarys] {{ID|sikarys}}  
*'''sīr''' [siːr] {{ID|sīr}}
+
: ''n. {{2sol}}.'' placenta, afterbirth ''( < ''{{HVlex|sikagon}}'' + ''{{HVder|-arys}}'')''
:''adv.'' now
+
* '''sīkuda''' [ˈsiːkuda] ''-ys'', ''-on'', ''-on'' {{ID|sīkuda}}
:{{Quote|Yn dāeri vali sīr issi|But you are free men now.}}
+
: ''{{num}}. {{adj. I}}'' seven''
* '''sīudīblie''' ['siːudiːbli͡e] ''-ior'' {{ID|sīudīblie}}
+
* '''sīkudēpsa''' [siːkuˈdeːpsa] ''indec.'' {{ID|sīkudēpsa}}
 +
: ''{{num}}.'' seventy''
 +
* '''sīkudīblie''' [siːkuˈdiːbli͡e] ''-ior'' {{ID|sīkudīblie}}
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' seventieth
 
: ''{{num}}. {{adj. III}}'' seventieth
* '''skore''' ['skoɾe] ''-ior'' {{ID|skore}}
+
* '''sīmonagon''' [siːmoˈnagon] {{ID|sīmonagon}}
 +
: {{HVperf|sīmontan}}
 +
: ''{{HVverb|n}}'' to rise; to grow ''in size or proportion (the definition will change depending on the subject)''.
 +
* '''sindigon''' [ˈsindigon] {{ID|sindigon}}
 +
: {{HVperf|sinditan}}
 +
: ''{{HVverb|i}}'' to buy<ref>http://www.dothraki.com/2013/05/tȳni-tresi/#comment-1764</ref>, to purchase
 +
: {{quote|Hae jeme istin. Sindity se liorty, qilonty se ozbārty, qrillaetty se vaogēdy.|I was once as you are now. Bought and sold, scourged and branded, raped and defiled.}}
 +
: {{quote|Dohaeriros istin, sindita liortā, qilonta ozbartā.|I was a slave once, bought and sold, scourged and branded.}}<ref name="DJP702"/>
 +
* '''sindilion''' [ˈsindili͡on] {{ID|sindilion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' market, marketplace ''( < ''{{HVlex|sindigon}}'' + ''{{HVder|-lion}}''.)''
 +
: {{quote|Dārys dāriā sindiliot udekurzi.|The king and the queen are approaching the marketplace.}}
 +
* '''siñagon''' [siˈɲagon] {{ID|siñagon}}
 +
: {{HVperf|sīdan}}
 +
: ''{{HVverb|ñ}}'' to become, to come to be, to turn into; to go as ''( < ''{{HVlex|sagon}}'' + ''{{HVder|-iñagon}}''.)''
 +
* '''siñon''' [ˈsiɲon] {{ID|siñon}}
 +
: ''n. {{3ter}}.'' birth ''( < ''{{HVlex|siñagon}}'' + ''{{HVder|-non|-on}}'')
 +
* '''sīr''' [siːr] {{ID|sīr}}
 +
: ''adv.'' now; already ''with a perfect verb''
 +
: {{Quote|Yn dāeri vali sīr issi|But you are free men now.}}
 +
: '''lo sīr''' now that
 +
: {{quote|Jemēlo kaerīnnon ivīlībilāt, lo sīr Dāria Daenerys jemī ivīlībagon kesīr īlos daor?|Will you fight for your own salvation, now that Queen Daenerys is not here to fight for you?}}<ref name="DJP601"/>
 +
* '''sīrgō''' [ˈsiːrgoː] {{ID|sīrgō}}
 +
: ''adv.'' prior, previously, before (now), beforehand ''(''{{HVlex|sīr}}'' + ''{{HVlex|gō}}''.)''
 +
: {{quote|Sīrgō parklon iprattā?|Have you eaten meat before?}}
 +
* '''skore''' [ˈskore] ''-ior'' {{ID|skore}}
 
: ''{{HVpron|int}} {{adj. II}}'' which ''for inanimates'', what  
 
: ''{{HVpron|int}} {{adj. II}}'' which ''for inanimates'', what  
* '''skorī''' ['skoɾiː] {{ID|skorī}}
+
* '''skorī''' [ˈskoriː] {{ID|skorī}}
: ''{{HVpron|int}}'' when?
+
: ''{{HVpron|int}}'' when, at what time
:{{quote|Skorī vala rōbir angotas?|When did the man bite the fig?}}
+
: {{quote|Skorī vala rōbir angotas?|When did the man bite the fig?}}
*'''skorion''' ['skoɾi͡on] {{ID|skorion}}
+
: ''conj.''/''{{HVpron|rel}}'' when
: ''{{HVpron|int}} {{3ter}}.'' what ''esp. for places, mass nouns, and abstracts''
+
: {{quote|Skorī dēmalȳti tymptir tymis, ērinis iā morghūlis.|When you play the game of thrones, you win or you die.}}
:{{Quote|"Skorion massitas?"|"What happened?"}}
+
* '''skorion''' [ˈskori͡on] {{ID|skorion}}
 +
: ''{{HVpron|int}} {{3ter.i}}.'' what ''esp. for places, mass nouns, and abstracts''
 +
: {{Quote|"Skorion massitas?"|"What happened?"}}
 
: '''skorio syt''' why
 
: '''skorio syt''' why
*'''skoriot''' ['skoɾi͡ot] {{ID|skoriot}}
+
* '''skoriot''' [ˈskori͡ot] {{ID|skoriot}}
: ''{{HVpron|int}}'' where? ''(loc. of ''{{HVlex|skorion}}''.)
+
: ''{{HVpron|int}}'' where ''(loc. of ''{{HVlex|skorion}}''.)
: {{quote|SKORIOT ÑUHYZ ZALDRĪZESSE ISSI?!|WHERE ARE MY DRAGONS?!}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/357282200112218115</ref>
+
: {{quote|SKORIOT ÑUHYZ ZALDRĪZESSE ISSI?!<ref name="在"/>|WHERE ARE MY DRAGONS?!}}<ref>https://twitter.com/Dedalvs/status/357282200112218115</ref>
*'''skoros''' ['skoɾos] {{ID|skoros}}
+
* '''skorkydoso''' [skorkyˈdoso] {{ID|skorkydoso}}
 +
: ''{{HVpron|int}}'' how, by what way, by what means ''( < ''{{HVlex|skore}}'' + ''{{HVder|-kydoso}}''.)''
 +
: {{quote|Skorkydoso udlilat?|How will you respond?}}<ref name="DJP601"/>
 +
: '''Skorkydoso glaesā?''' How are you?{{AOLIref|page=270}}
 +
* '''skorlūs''' [ˈskorluːs] {{ID|skorlūs}}
 +
: ''{{HVpron|int}}'' what kind of ''&rarr;gen. ( < ''{{HVlex|skore}}'' + ''{{HVlex|lūs}}''.)''
 +
* '''skoros''' [ˈskoros] {{ID|skoros}}
 
: ''{{HVpron|int}} {{3sol}}.'' what ''esp. for concrete, countable items''
 
: ''{{HVpron|int}} {{3sol}}.'' what ''esp. for concrete, countable items''
 
: {{quote|Skoros otāpā?|What do you think?}}
 
: {{quote|Skoros otāpā?|What do you think?}}
 
: {{quote|Skoroso jemēle brōzāt?|What are your names?}}
 
: {{quote|Skoroso jemēle brōzāt?|What are your names?}}
 +
: {{quote|Skoros gaomā?|What are you doing?}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/91693984920/rytsas-how-do-you-say-what-are-you-doing-in</ref>
 
: '''skoro syt''' why
 
: '''skoro syt''' why
*'''skorkydoso''' [skoɾky'doso] {{ID|skorkydoso}}
+
: {{quote|Skoro syt ipradā?|Why are you eating?}}
: ''{{HVpron|int}}'' how ''( < ''{{HVlex|skore}}'' + ''{{HVder|-kydoso}}''.)''
+
: '''hae skorot''' ''&rarr;eq.'' How ''with adjectives and adverbs.''
* '''skorȳso''' ['skoɾyːso] {{ID|skorȳso}}
+
: {{quote|Hae skorot vala bōsāpa issa?|How tall is the man?}}
 +
* '''skorverdon''' [skorˈverdon] {{ID|skorverdon}}
 +
: ''{{HVpron|int}} {{3ter}}.'' how many, what amount, what number ''&rarr;gen., usually pl., followed by a 3sg. verb (the pronoun being considered the subject of the question modified by a genitive of content) ( < ''{{HVlex|skore}}'' + ''{{HVlex|verdon}}'')''.
 +
: {{quote|Skorverdon valoti ēdrus?|How many men are sleeping?}}
 +
* '''skorȳso''' [skoˈryːso] {{ID|skorȳso}}
 
: ''{{HVpron|int}}'' why; ''conj.'' because ''properly used in this sense only in response to a question. (instrumental of ''{{HVlex|skoros}}''.)
 
: ''{{HVpron|int}}'' why; ''conj.'' because ''properly used in this sense only in response to a question. (instrumental of ''{{HVlex|skoros}}''.)
*'''sōna''' ['soːna] {{ID|sōna}}
+
<!--*'''smikagon''' [smiˈkagon] {{ID|smikagon}}
:''n. {{1lun}}.'' snow
+
: ''v.'' to risk
*'''sōnar''' ['soːnar] {{ID|sōnar}}
+
: {{quote|Avy smikagon koston daor.|I cannot risk you.}}-->
:''n. {{6col}}.{{1lun}}.'' winter<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/48918159946/hi-i-know-youre-busy-but-can-i-ask-you-something</ref> ''(relex. col. of ''{{HVlex|sōna}}''.)''
+
* '''Sōdrurlion''' [soːˈdrurli͡on] {{ID|Sōdrurlion}}
:{{Quote|Sōnar Māzis|Winter Is Coming}}
+
: ''prop. n. {{3ter.i}}.'' Winterfell ''( < ''{{HVlex|sōnar}}'' + ''{{HVder|-urlion}}'')
* '''sōpagon''' ['soːpagon] {{ID|sōpagon}}
+
* '''soljagon''' [soˈʎagon] {{ID|soljagon}}
: ''v. C-fin.'' to laugh
+
: {{HVperf|soltan}}
* '''sōvegon''' ['soːvegon] {{ID|sōvegon}}
+
: ''{{HVverb|lj}}'' to sail ''(cf. ''{{HVlex|soljanna}}'')
: ''v. V-fin.'' to fly
+
* '''soljanna''' [soˈʎanna] {{ID|soljanna}}
* '''spare''' ['spaɾe] ''-ior'' {{ID|spare}}
+
: ''n. {{1lun}}.'' rudder ''( < ''{{HVlex|soljagon}}'' + ''{{HVder|-anna}}''.)''
 +
* '''sōlutty''' [soːˈlutty] {{ID|sōlutty}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' scroll
 +
: {{quote|Sōlutti gūrogon aōhe mandie sytilības.|Your older sister should get a scroll.}}
 +
* '''sombāzmion''' [somˈbaːzmi͡on] {{ID|sombāzmion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' castle<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/112862909962/thatsvalyrious-thank-you-mario-but-our-heir-to#comment-1891392739 for the comment see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_0692/#comment-1891392739</ref>, fortress ''( < ''{{HVlex|somby}}'' + ''{{HVder|-āzma}}'' + ''{{HVder|-ion}}''.)''
 +
* '''sombion''' [ˈsombi͡on] {{ID|sombion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' fort, fortification ''( < ''{{HVlex|somby}}'' + ''{{HVder|-ion}}'', lit. ''shielding place'')
 +
* '''somby''' [ˈsomby] {{ID|somby}}
 +
: ''n. {{2lun}}.'' shield
 +
* '''sōna''' [ˈsoːna] {{ID|sōna}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' snow. ''gen.col.'' '''Sōnaro''' Snow ''surname used by acknowledged bastards in The North of Westeros.''
 +
: {{quote|Sōno viōragon daor!|Do not stand in the snow!}}
 +
* '''sōnar''' [ˈsoːnar] {{ID|sōnar}}
 +
: ''n. {{6col}}.{{1lun}}.'' winter<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/48918159946/hi-i-know-youre-busy-but-can-i-ask-you-something</ref> ''(relex. col. of ''{{HVlex|sōna}}''.)''
 +
: {{Quote|Sōnar Māzis|Winter Is Coming}}
 +
* '''sōpagon''' [ˈsoːpagon] {{ID|sōpagon}}
 +
: {{HVperf|sōptan}}
 +
: ''{{HVverb|p}}'' to laugh, to laugh at
 +
: {{quote|Kōrī dārys sōptas.|Wickedly the king laughed.}}
 +
: {{quote|Dārys karys taobe sōptas|The great king laughed at the boy.}}
 +
* '''sōvegon''' [ˈsoːvegon] {{ID|sōvegon}}
 +
: ''{{HVverb|e}}'' to fly
 +
* '''sōvemagon''' [soːveˈmagon] {{ID|sōvemagon}}
 +
: ''{{HVverb|emagon}}'' to make fly ''( < ''{{HVlex|sōvegon}}'' + ''{{HVder|-emagon}}''.)''
 +
: {{quote|Vestriarja īlōn sōvemagon kostis.|Stories can make us fly.}}<ref name="Stories"/>
 +
* '''sōvion''' [ˈsoːvi͡on] {{ID|sōvion}}
 +
: ''n. {{3ter.i}}.'' butterfly ''( perhaps < ''{{HVlex|sōvegon}}''.)''
 +
* '''spare''' [ˈspare] ''-ior'' {{ID|spare}}
 
: ''{{HVpron|int}} {{adj. II}}'' which ''for animates''  
 
: ''{{HVpron|int}} {{adj. II}}'' which ''for animates''  
*'''sparion''' ['spaɾi͡on] {{ID|sparion}}
+
: {{quote|Spare vale ābra urnes?|Which man does the woman see?}}
: ''{{HVpron|int}} {{3ter}}.'' who ''esp. for mass nouns, and abstracts.''
+
* '''sparion''' [ˈspari͡on] {{ID|sparion}}
* '''sparos''' ['spaɾos] {{ID|sparos}}
+
: ''{{HVpron|int}} {{3ter.i}}.'' who ''esp. for mass nouns, and abstracts.''
 +
* '''sparos''' [ˈsparos] {{ID|sparos}}
 
: ''{{HVpron|int}}'' who ''esp. for concrete, countable entities.''
 
: ''{{HVpron|int}}'' who ''esp. for concrete, countable entities.''
:{{quote|Sparos rōbir angotas.|Who bit the fig?}}
+
: {{quote|Sparos rōbir angotas.|Who bit the fig?}}
 +
<!-- Not official, but maybe if we check it with DJP... :{{quote|Sparos Iono Sōnaro muña issa?|Who is Jon Snow's mother?}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/91293016834/sparos-iono-s%C5%8Dnaro-mu%C3%B1a-issa</ref> -->
 
: '''sparo syt''' For whom? On account of whom? For whose sake?
 
: '''sparo syt''' For whom? On account of whom? For whose sake?
* '''suvion''' [ˈsuvio͡n] {{ID|suvion}}
+
* '''spryjagon''' [spryˈɟagon] {{ID|spryjagon}}
 +
: {{HVperf|spryjatan}}
 +
: ''{{HVverb|a|a}}'' to destroy, to break ''for inanimate subjects'' ''( < ''{{HVder|s-}}'' + ''{{HVlex|pryjagon}}'')''
 +
: {{quote|Āegenkon Dēmalion Daeneri spryjatas.|The Iron Throne destroyed Daenerys.}}
 +
: {{quote|Lenton jelmȳssi spryjataks.|The house was destroyed by the winds.}}
 +
* '''stepagon''' [steˈpagon] {{ID|stepagon}}
 +
: {{HVperf|steptan}}
 +
: ''{{HVverb|p|a}}'' to share ''s/t &rarr;acc. (A fossilized instrumentive<ref name="DJP602_B">https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/high_valyrian_dialogue_episode_602_of_game_of_thrones_imeimei/#comment-2658413687</ref>, which seems to also take animate non-instrument subjects).''
 +
: {{quote|Zȳh<!--ys-->i perz<!--ys-->i stepagon Āeksio Ōño jorepi, se morghūltas l<!--ȳs-->ī qēlītsos sikagon.|We beg the Lord to share his fire, and light a candle that has gone out.}}<ref name="DJP602"/>
 +
* '''sūmar'''<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/110910885973/how-do-you-say-tea-in-hv-is-it-subar-or</ref> [ˈsuːmar] ''sūbr-'' {{ID|sūmar}}
 +
: ''n. {{1aq}}.'' tea
 +
: {{quote|Sūbroma tubis rhaenin.|I begin my day with tea.}}<ref name="tea"/>
 +
* '''suvion''' [ˈsuvi͡on] {{ID|suvion}}
 
: ''n. {{3ter.i}}'' ice
 
: ''n. {{3ter.i}}'' ice
: {{quote|Ziry kivio dārilaros issa, se zȳhon suvio perzō vāedar issa.|He is the prince that was promised, and his is the song of ice and fire.}}
+
: {{quote|Ziry kiviō dārilaros issa, se zȳhon suvio perzō vāedar issa.|He is the prince that was promised, and his is the song of ice and fire.}}<ref name="aSoIaF"/>
 +
* '''sylugon''' [syˈlugon] {{ID|sylugon}}
 +
: {{HVperf|sylutan}}
 +
: ''{{HVverb|u}}'' to try<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/110291243121/what-does-sylugon-mean-sylutegon-hv</ref> ''(cf. ''{{HVlex|sylvia}}''.)''
 +
: {{quote|Elēni ñuhe jogeltigon sylutis, sepār jevon jogeltigon sylussi. Yn kostosy daor.|They tried to silence my voice, as they try to silence yours. But they cannot.}}
 +
* '''sylutegon''' [syluˈtegon] {{ID|sylutegon}}
 +
: ''{{HVverb|e}} trans.'' to taste something<ref name="taste"/> ''({{HVder|eventative}} of ''{{HVlex|sylugon}}''.)''
 +
: {{quote|Averille sylutetā?|Have you tasted the wine?}}
 +
* '''sylvia''' [ˈsylvi͡a] {{ID|sylvia}}
 +
: ''n. {{1lun}}.'' wisdom ''(cf. ''{{HVlex|sylugon}}'', the sense being ''experience''.)''
 +
: {{quote|Jehikarȳ Kinvaro iōrat, Eglio Vokto hen Rijībliot Volantīhot, Drīvo Perzo, Sylvio Ōño, Dohaeriro Ēlio Āeksiō Ōño syt.|You stand in the presence of Kinvara, High Priestess of the Red Temple of Volantis, the Flame of Truth, the Light of Wisdom, the First Servant of the Lord of Light.}}<ref name="DJP605"/>
 +
* '''sylvie''' [ˈsylvi͡e] {{ID|sylvie}}
 +
: ''{{Adj. III}}'' wise
 +
* '''sȳndor''' [ˈsyːndor] {{ID|sȳndor}}
 +
: ''n. {{3aq}}.''<ref>Formerly thought to be ''{{6col}}.'', per http://dedalvs.tumblr.com/post/97579530014/how-do-you-say-the-vipers-shadow-in-hv-and#comment-1841093921 for the comment see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_90591/#comment-1841093921. Now known to be ''{{3aq}}.'': http://dedalvs.tumblr.com/post/121116158163/can-you-translate-in-the-land-of-mordor-where#comment-2070602424 for the comment see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_88846/#comment-2070602424</ref> shadow <ref name="viper"/>
 +
: {{quote|Peldiō sȳndor.| The viper's shadow.}}
 +
: {{quote|Sȳndror ilis luo tegunno Mordrot.|In the land of Mordor, where the shadows lie}}<ref name="Mordor">http://dedalvs.tumblr.com/post/121116158163/can-you-translate-in-the-land-of-mordor-where</ref>
 +
: ''col.'' '''sȳndror''' darkness
 +
: {{quote|… se sȳndrori jorrāelis lȳr…|… and those who love the darkness…}}<ref name="DJP601"/>
 +
: {{quote|Hen sȳndrorro, ōños.|From darkness, light.}}<ref>http://dedalvs.tumblr.com/post/143745488442/high-valyrian-dialogue-episode-602-of-game-of</ref>
 +
: ''pauc.'' '''sȳndrun''' shade
 +
: '''sȳndor ropakagon''' to cast a shadow ''(see ''{{HVlex|ropakagon}}'')
 +
* '''sȳndrilla''' [syːnˈdrilla] {{ID|sȳndrilla}}
 +
: ''n. {{1lun|1aq}}.'' color ''(< ''{{HVlex|sȳndor}}'' + ''{{HVder|-illa}}''.)''
 +
: {{quote|Sparior sȳndrilla Rhaegal issa?|What color is Rhaegal?}}
 +
<!--Ghost word. See http://www.dothraki.com/2015/02/we-have-a-new-winner/ and http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#comment-1843279368 for the comment see: https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_01/#comment-1843279368>
 
* '''sȳngagon'''<ref name="terror"/> ['syːŋgagon] {{ID|sȳngagon}}
 
* '''sȳngagon'''<ref name="terror"/> ['syːŋgagon] {{ID|sȳngagon}}
: ''v.'' to frighten, scare ''(Etymology unknown, but see [http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#comment-1159444728 here].)<ref>
+
: ''v.'' to frighten, scare ''(Etymology unknown, but see [http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#comment-1159444728 here] and for the comment see [https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_01/#comment-1159444728 here].)<ref>
: [http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#comment-1159426039 Christian Thalmann]: Hmmm, could sȳngagon "to scare" be primordially related to zūgagon "to fear", like ȳdragon "to speak" and udir "word" might be?
+
: [http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#comment-1159426039 The post], and  the comment by [https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_01/#comment-1159426039 Christian Thalmann]: Hmmm, could sȳngagon "to scare" be primordially related to zūgagon "to fear", like ȳdragon "to speak" and udir "word" might be?
: [http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#comment-1159444728 David J. Peterson]: I suppose it could, but in this case it is not: it's primordially related to something else.</ref>''
+
: [http://dedalvs.tumblr.com/post/69709127260/hi-huge-fan-of-your-work-on-thrones-really-brougt-the#comment-1159444728 The post], and the comment by [https://disqus.com/home/discussion/dedalvs/imeimei_01/#comment-1159444728 David J. Peterson]: I suppose it could, but in this case it is not: it's primordially related to something else.</ref>''-->
* '''sȳrī''' [ˈsyːɾiː] {{ID|sȳrī}}
+
* '''sȳrī''' [ˈsyːriː] {{ID|sȳrī}}
 
: ''adv.'' well
 
: ''adv.'' well
*'''syt''' [syt] {{ID|syt}}
+
: {{quote|Sȳrī avy ūjus dohaeragon.|May it serve you well.}}
:''postp.&rarr;gen.'' for. '''Skoro syt''' why? ''(prob. historically the locative or dative of an unknown or lost noun, perhaps something like '''''*sion''''', or maybe something related to ''{{HVlex|sȳz}}''.)''
+
* '''Syrio''' [ˈsyri͡o] {{ID|Syrio}}
:{{Quote|rūso zȳhosy gōvilirose zijo syt pyghas lue prūmie.|with his child beneath the heart that beats for him.}}
+
: ''prop. n. {{3aq}}.'' Syrio ''(cf. ''{{HVlex|sȳz}}''.)''
* '''sytiderēbagon''' [sytide'ɾeːbagon] {{ID|sytiderēbagon}}
+
: {{quote|Sȳrī avy ūjus dohaeragon.|May it serve you well.}}
:{{HVperf|sytiderēptan}}
+
* '''syt''' [syt] {{ID|syt}}
:''v. C-fin.'' to chose for, select for. ''+acc: the person for whom the thing is selected, +dat: the thing selected. In the passive:'' to be selected for'', ''to be the beneficiary of a selection'' ( < ''{{HVder|syt-}}'' + ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|derēbagon}}''.)''
+
: ''postp.&rarr;gen.'' for, intended for, on behalf of '''Skoro syt''' why? ''( < ''{{HVlex|sȳz}}'', with the idea of ''for the good of...''.)''
:{{quote|Vala rōbrȳti Aeri sytiderēbza.|The man selects figs for Aerys."}}
+
: {{Quote|rūso zȳhosy gōvilirose zijo syt pyghas lue prūmie.|with his child beneath the heart that beats for him.}}
:{{quote|Aeri sytiderēbaks.|Aerys is selected for.}}
+
* '''sytiderēbagon''' [sytideˈreːbagon] {{ID|sytiderēbagon}}
* '''sytilībagon''' [syti'liːbagon] {{ID|sytilībagon}}
+
: {{HVperf|sytiderēptan}}
: ''v. C-fin.'' to belong. ''(prob. < ''{{HVder|syt-}}'' + ''{{HVlex|ilagon|il-}}'' + ''{{HVder|-ībagon}}''.)''
+
: ''{{HVverb|b|i}}'' to choose for, select for. ''+ acc. the person for whom the thing is selected (this applies even in the passive), + dat. the thing selected ( < ''{{HVder|syt-}}'' + ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|derēbagon}}''.)''
* '''sytivīlībagon''' [sytiviː'liːbagon] {{ID|sytivīlībagon}}
+
: {{quote|Vala rōbrȳti Aeri sytiderēbza.|The man selects figs for Aerys."}}
:''v. C-fin.'' to fight for ''&rarr;acc. ( < ''{{HVder|syt-}}'' + ''{{HVder|i-}}'' + '''''[[#vīlībagon|vīlībagon]]''' "to fight"''.)''
+
: {{quote|Aeri sytiderēbaks.|Aerys is selected for.}}
:{{Quote|Yne sytivīlībilāt? Hae dāero valoti?|Will you fight for me? As free men?}}
+
* '''sytilībagon''' [sytiˈliːbagon] {{ID|sytilībagon}}
*'''sȳz''' [syːz] ''sȳrior'' {{ID|sȳz}}
+
: {{HVperf|sytilīptan}}
:''{{Adj. II-z}}'' good
+
: ''{{HVverb|b}}'' to belong; to be for. ''(prob. < ''{{HVder|syt-}}'' + ''{{HVlex|ilagon|il-}}'' + ''{{HVder|-ībagon}}''.)''
 +
* '''sytinevegon''' [sytineˈvegon] {{ID|sytinevegon}}
 +
: ''{{HVverb|e|i}}'' to go out with, to date ''( < ''{{HVder|syt-}}'' + ''{{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|nevegon}}'' lit. ''to carry for'')
 +
: {{quote|Kessa, nyke avy sytinevīnna.|Yes, I will go out with you.}}
 +
* '''sytiotāpagon''' [syti͡oˈtaːpagon] {{ID|sytiotāpagon}}
 +
: {{HVperf|sytiotāptan}}
 +
: ''{{HVverb|p|i}}'' to advise, to counsel ''( < ''{{HVder|syt-}} + {{HVder|i-}}'' + ''{{HVlex|otāpagon}}'', lit. ''to think for'')
 +
: {{quote|Ñuha iāpa yne sytiotāpas.|My mother’s older brother is advising me.}}
 +
: {{quote|Dāria dāri sytiotāpilza.|The queen will advise the king.}}
 +
* '''sytiotāpi{{gr|o}}''' [syti͡oˈtaːpi͡o] {{ID|sytiotāpio}}
 +
: ''n. {{3lun}}?''' advisor ''( < ''{{HVlex|sytiotāpagon}}'' + ''{{HVder|-io}}''.)''
 +
: {{quote|Lo Dārie se pāsābari sytiotāpia lōtirī jorrāeloty, sepār dōre vala arlī īlōn belmurilza.|If we are steadfast in our love for the Queen and her faithful advisors, no man will ever lock us in chains again}}<ref name="DJP608"/>
 +
* '''sytivīlībagon''' [sytiviːˈliːbagon] {{ID|sytivīlībagon}}
 +
: ''{{HVverb|b|i}}'' to fight for ''&rarr;acc. ( < ''{{HVder|syt-}}'' + ''{{HVder|i-}}'' + '''''[[#vīlībagon|vīlībagon]]''' "to fight"''.)''
 +
: {{Quote|Yne sytivīlībilāt? Hae dāero valoti?|Will you fight for me? As free men?}}
 +
* '''sȳz''' [syːz] ''sȳrior'' {{ID|sȳz}}
 +